양서(梁書) 동이열전 (東夷列傳), 제이열전 (諸夷列傳)
‘양서’는 중국 남조 양나라(梁, 502년 ~ 557년) 시대의 기록을 한 역사서이다. 전56권으로 구성되어있다. 629년에 진나라(陳) 사람인 요찰(姚察)이 편찬을 시작하였고, 요찰이 죽자, 그의 유지를 이어받아, 아들인 요사렴(姚思廉)에 의해 635년 완성하였다.
총 56권이고 그 중 “진이부상서요찰왈(陳吏部尙書姚察曰)”이 붙어있는 26권은 요찰의 저작이라 할 수 있다. 제기(帝紀) 8권, 열전(列傳) 42권, 총 50권으로 구성되어 있다.
○ 개요
총56권으로 본기 6권과 열전 50권의 기전체(紀傳體)로 구성되어 있다. 요사렴의 아버지 요찰(姚察)이 수(隋)대에 이 책의 저본을 편찬했는데, 606년에 죽었다. 요사렴이 629년에 역사편찬의 명을 받고 이 책을 근거로 보충·정리하여 7년 만에 완성했다. 이 당시 위징(魏徵)이 양·진·제·주·수 5사감수관(梁陳齊周隋五史監修官)을 맡고 있었으므로, 〈경제기 敬帝紀〉 뒤에는 그가 지은 논찬(論贊)이 실려 있다. 양나라 때부터 진나라에 걸쳐 편찬되었던 양사(梁史)라는 책도 참고로 하였다. 이 책은 현존하는 양나라의 역사를 비교적 원시적으로 기록한 것으로, 범진(范縝)·완효서(阮孝緖)·도홍경(陶弘景) 등의 전(傳)에는 당시의 사상·목록·의약 방면의 역사자료가 보존되어 있다. 그러나 전서(全書)에 표(表)와 지(志)가 없다.
같은 시기에 완성된 진서(晉書) 등의 조정에서 편찬한 정사와 다르게 취하여, 사마담, 사마천 부자의 사기(史記)를 편찬한 처럼 개인이 2대에 걸쳐서 편찬한 사서로서 의미를 가지고 있다. 후대의 평가는 대체로 공정하고 저술되어 있고, 구성이 좋게 여겨지지만, 열전의 구성형태와 편찬 순서등에 어지럽게 되어있어서 안 좋은 평가도 있다. 또, 인용문 외의 문장은 당시 사용한 문장을 사용하지 않고, 옛 문자(古文)를 사용하여 서술하였던 것도 이와 같은 특징이 있다.
○ 양서[梁書] 동이열전(東夷列傳)
1. 서(序)
1) 동이(東夷)의 [여러] 나라 중에서 조선(朝鮮)이 제일 강대하였는데, 기자(箕子)의 교화를 입어
그 문물(文物)이 예악(禮樂)에 합당하였다고 한다
위(魏)나라 때는 조선 동쪽의 마한(馬韓)· 진한(辰韓) 등이 대대로 중국과 왕래하였다.
진(晋)나라가 양자강(揚子江)을 건너 간 후부터 바다를 건너온 동방의 사신으로는 고구려(高句驪)· 백제(百濟) 등이 있었는데, 송(宋)· 제(齊) 시대에도 항시 직공(職貢)하였으며 양(梁)나라가 흥기하자 더욱 빈번히 내왕하였다.
2) 부상국(扶桑國)이란 옛날에는 듣지 못하던 나라이다. 보통(普通) 연간(A.D.520~526; 高句麗 安藏王 2~8)에 그곳에서 왔다는 도인(道人)이 있었는데, 그의 말이 사리에 매우 합당하므로 함께 기록한다.
2. 고구려(高句驪)
1) 고구려(高句驪)는 그 선조가 동명(東明)으로부터 나왔다.
동명(東明)은 본래 북이(北夷) 고리왕(櫜離王)의 아들이다. 리왕(離王)이 출행(出行)한 사이에 그의 시녀가 후(後)[궁(宮)]에서 임신하였다. 리왕(離王)이 돌아와 그녀를 죽이려 하자 시녀는, “앞서 하늘 위에
큰 달걀만한 기(氣)가 떠 있는 것을 보았는데, 이것이 저에게 내려와서 임신이 되었습니다.” 라고 하였다.
왕이 그녀를 가두어 두었더니 뒤에 사내 아이를 낳았다. 왕이 그 아이를 돼지우리에 내버리자, 돼지가 입김을 불어 주어 죽지 않았다.
왕은 [이를] 신령스럽게 여겨 거두어 기르도록 허락하였다.
2) 장성하면서 활을 잘 쏘니, 왕은 그의 용맹함을 꺼리어 다시 죽이고자 하였다.
이에 동명(東明)이 도망하여 남쪽의 엄체수(淹滯水)에 이르러, 활로 물을 치니 고기와 자라들이 모두 떠올라 다리를 놓아 주었다.
동명(東明)은 이들을 밟고 강을 건너 부여(夫餘)에 이르러 [그 나라의] 왕이 되었는데, 그 후손의 한 지파(支派)가 구려(句驪)의 종족이 되었다. 그 나라는 한 대(漢代)의 현도군(玄菟郡) [지역]에 있다.
요동(遼東)의 동쪽에 있으며, 요동으로부터 천리 쯤 떨어져 있다.
한(漢)· 위(魏) 시대에는 남쪽으로는 조선(朝鮮)· 예맥(穢貊), 동쪽으로는 옥저(沃沮), 북쪽으로는 부여(夫餘)와 인접해 있었다.
한(漢) 무제(武帝) 원봉(元封) 4년(B.C. 107)에는 조선(朝鮮)을 멸하여 현도군(玄菟郡)을 설치하고,
고구려를 현(縣)으로 삼아 거기에 소속시켰다.
3) 구려(句驪)의 국토는 사방 약 2천리이다. 국토 가운데 요산(遼山)이 있고, 요수(遼水)가 [그 산에서] 흘러 나온다.
그 나라의 왕도(王都)는 환도(丸都)[산(山)]의 아래에 있다. 큰 산과 깊은 골짜기가 많고 넓은 들판이 없어서, 백성들은 산골짜기에 의지하여 살고 시냇물을 식수로 한다.
비록 토저생활(土著生活)을 하고 있지만 좋은 토지는 없어 그들의 습속에 음식을 아껴 먹고 궁실은 잘 지어 치장한다.
왕의 궁실 왼편에 큰 집을 지어 귀신에게 제사지내고, 또한 영성(零星)과 사직(社稷)에도 제사지낸다.
사람들의 성질은 포악하고 성급하며 노략질하기를 좋아한다.
벼슬아치로는 상가(相加)· 대로(對盧)· 패자(沛者)· 고추가(古鄒加)· 주부(主簿)· 우태(優台)· 사자(使者)· 조의선인(皁衣先人)이 있어서 신분의 높고 낮음에 따라 각각 등급을 두었다.
언어나 생활 관습은 부여(夫餘)와 같은 점이 많았으나, 그들의 기질 및 의복은 서로 달랐다.
4) 본래 5족(族)이 있으니, 소노부(消奴部)· 절노부(絶奴部)· 순노부(順奴部)· 관노부(雚奴部)· 계루부(桂婁部)가 그것이다.
본래는 소노부(消奴部)에서 왕이 나왔으나 미약하여지자 계루부(桂婁部)에서 왕위(王位)를 차지하였다.
한(漢) 나라 때에 의책(衣幘)· 조복(朝服)· 고취(鼓吹)를 하사하면 항상 현도군(玄菟郡)을 통하여 받았다.
그 뒤에 점점 교만하여져 다시는 [현도]군에 오지 않고, 단지 동쪽 경계상에 작은 성을 쌓고서 [하사품을]받았다.
지금도 [오랑캐들은] 이 성을 책구루(幘溝婁)라 부른다. 구루(溝婁)란 [고]구려 사람들이 ‘성(城)’을 부르는 말이다.
[그 나라는] 관리를 설치할 적에 대로(對盧)가 있으면 패자(沛者)를 두지 않고, 패자(沛者)가 있으면 대로(對盧)를 두지 않는다.
5) 그들의 습속이 노래와 춤을 좋아하여 국중(國中)의 부락마다 남녀가 밤마다 떼지어 모여서 노래를 부르며 유희를 즐긴다.
그 나라 사람들은 깨끗한 것을 좋아하며 술을 잘 빚는다. 무릎을 꿇고 절을 할 경우 한쪽다리는 펴며,
길을 걸을 때는 모두 달음박질을 하듯 빨리 간다.
10월에 하늘에 제사를 올리는 대회(大會)가 있으니 이를 ‘동명(東明)’이라 한다.
그들의 공식(公式)모임에서는 모두 비단에 수놓은 의복을 입고, 금(金)과 은(銀)으로 장식한다.
대가(大加)· 주부(主簿)의 머리에 쓰는 것은 [중국(中國)의] 책(幘)과 흡사하지만, 뒤로 늘어뜨리는 부분이 없다.
소가(小加)는 절풍(折風)을 쓰는데 그 모양이 고깔(변,弁)과 같다.
그 나라에는 감옥이 없고, 죄를 지은 자가 있으면 제가(諸加)들이 모여 평의(評議)하여 사형에 처하고,
처자는 몰수한다. 그 나라의 습속은 음란하여 남녀가 서로 야합(野合)하는 경우가 많다.
결혼을 한 뒤에는 곧 죽어서 입고 갈 수의(壽衣)를 미리 조금씩 만들어 둔다. 죽은 사람을 장사하는 데에
곽(椁)은 쓰지만 관(棺)은 사용하지 않는다. 후장(厚葬)의 풍속이 있어서 금은과 재화를 모두 장례에 소비한다.
돌을 쌓아 봉분을 만들고, 소나무·잣나무를 그 주위에 벌려 심는다.
형이 죽으면 형수를 아내로 삼는다. 그 나라의 말은 모두 작아 산에 오르기 편리하다.
나라 사람들은 기력(氣力)을 숭상하여 활· 화살· 칼· 창을 잘 쓰고, 갑옷이 있으며 전투에 익숙하여
옥저(沃沮)· 동예(東穢)를 모두 복속시켰다.
6) 왕망(王莽) 초에 고[구]려의 군사를 징발하여 호(胡)를 정벌하게 하였으나, [그들이] 가지 않으려 하여 위협하여 보냈더니, 모두 도망하여 국경을 넘은 뒤 [중국의 군현을] 노략질하였다. 주(州)·군(郡)에서 구려후(句驪侯) 추(騶)에게 허물을 돌리자, 엄우(嚴尤)가 꾀어내어 베어 죽였다. 왕망(王莽)은 크게 기뻐하여 고구려(高句驪)의 이름을 고쳐 하구려(下句驪)라 하였다.
[고구려는] 이 때 후(侯)[국(國)]이 되었다.
7) 광무(光武)[제(帝)] 8년(A.D.32; 高句麗 大武神王 15)에 고구려왕((高句驪王)이 사신을 보내어 조공하면서 비로소 왕호(王號)를
칭하였다. 상제(殤帝)· 안제(安帝) 연간에 그 왕의 이름이 궁(宮)이었는데, 자주 요동(遼東)을 침범하였다.
현도태수 채풍(蔡風)이 그들을 토벌하였으나 막을 수 없었다.
궁(宮)이 죽고 그의 아들 백고(伯固)가 왕위에 올랐다.
순제(順帝)· 환제(桓帝) 때 다시 요동(遼東)을 자주 침범하여 노략질하였다. 영제(靈帝) 건녕(建寧) 2년(A.D.169; 高句麗 新大王 5)에 현도태수(玄菟太守) 경림(耿臨)이 그들을 토벌하여 수백명을 죽이니, 백고(伯固)는 항복하여 요동(遼東)에 복속되었다.
공손도(公孫度)가 해동(海東)에서 웅거하자, 백고(伯固)가 그와 더불어 통호(通好)하였다.
백고(伯固)가 사(死)하고 그의 아들 이이모(伊夷摸)가 왕위에 올랐다.
이이모(伊夷摸)는 백고(伯固)때부터 이미 요동(遼東)을 자주 노략질하였고, 또 유망(流亡)한 호(胡)[족(族)] 5백여호를 받아들였다.
8) 건안(建安) 연간(A.D.196~219; 高句麗 故國川王 18~山上王 23)에 공손강(公孫康)이 군대를 출동시켜 그들을 공격하여 그 나라를 격파하고 읍락을 불살랐다. 항복한 호(胡)[족(族)] 또한 이이모(伊夷摸)를 배반하니, 이이모(伊夷摸)는 새로운 나라를 다시 만들었다. 그 후 이이모(伊夷摸)가 다시 현도(玄菟)를 공격하자, 현도는 요동과 힘을 합쳐 반격하여 크게 쳐 부수었다. 이이모(伊夷摸)가 사(死)하고 그의 아들 위궁(位宮)이 왕위에 올랐다.
위궁(位宮)은 용감하고 힘이 세었으며, 말을 잘 타고 사냥에서 활을 잘 쏘았다.
위(魏)나라 경초(景初) 2년(A.D.238; 高句麗 東川王 12) 태부(太傅)인 사마선왕(司馬宣王)을 보내어 군대를 거느리고 공손연(公孫淵)을 토벌하니, 위궁(位宮)이 주부(主簿)와 대가(大加)를 보내어 병사 천명을 거느리고 위(魏)나라 군사를 도왔다.
9) 정시(正始) 3년(A.D.242; 高句麗 東川王 16) 위궁(位宮)이 서안평(西安平)을 노략질하였다.
5년, 유주자사(幽州刺史) 관구검(毋丘儉)이 만명의 군사를 거느리고 현도(玄菟)를 나와 위궁(位宮)을 공격하였다.
위궁(位宮)은 보병(步兵)과 기병(騎兵) 2만을 거느리고 관구검(毋丘儉)의 군대를 역습하여 비류(沸流)에서 크게 싸웠다.
위궁(位宮)이 싸움에 져 달아나니, 검(儉)의 군대는 추격하여 현(峴)에 이르러, 수레를 달아매고 말을 묶어 환도산(丸都山)에 올라 그 나라의 왕도(王都)를 격파하고 1만여명을 목베어 죽이니, 위궁(位宮)은 홀로 처자식을 거느리고 멀리 달아나 숨었다.
6년(A.D.245; 高句麗 東川王 19)에 [관구(毋丘)]검(儉)이 다시 공격하니, 위궁(位宮)은 겨우 제가(諸加)만 이끌고 옥저(沃沮)로 달아났다.
검(儉)은 장군 왕기(王頎)에게 추격하도록 하여 옥저(沃沮) 천여리를 지나 숙신(肅愼)의 남쪽 지경에까지 이르러 돌에 공(功)을 새겨
기록하였다. 또 환도산(丸都山)에 이르러 불내성(不耐城)이라 명명(命名)하고 돌아왔다. 그 후 다시 중국(中國)과 왕래하였다.
10) 진(晋) 영가(永嘉)(A.D.307~312; 高句麗 美川王 8~13)의 난리 때에 선비족(鮮卑族)의 모용외(慕容廆)가 창려(昌黎)의 대극성(大棘城)을 점거하니, 원제(元帝)는 평주자사(平州刺史)를 제수(除授)하였다.
[고(高)]구려왕(句驪王) 을불리(乙弗利)가 자주 요동(遼東)을 침범하였으나 외(廆)는 막을 수 없었다.
불리(弗利)가 사(死)하고 그의 아들 쇠(釗)가 대를 이어 왕위에 올랐다.
강제(康帝) 건원(建元) 원년(A.D.343; 高句麗 故國原王 13)에 모용외(慕容廆)의 아들 황(晃)이 군대를 거느리고 공격하였다.
쇠(釗)는 더불어 싸우다 크게 패하여 단신으로 말을 타고 달아났다. 황(晃)은 승리한 기세로 계속 추격하여 환도(丸都)에 이르러 궁실을 불지르고 남자 5만여구(萬餘口)를 노략질하여 돌아왔다.
11) 효무제(孝武帝) 태원(太元) 10년(A.D.385; 高句麗 故國壤王 2) [고(高)]구려(句驪)가 요동군(遼東郡)과 현도군(玄菟郡)을 공격하니, 후연(後燕)의 모용수(慕容垂)[註051]가 아우 농(農)을 보내어 구려(句驪)를 쳐서 2군(郡)을 되찾았다.
수(垂)가 사(死)하고 그의 아들 보(寶)가 왕위에 올랐다.
[고(高)]구려왕(句驪王) 안(安)을 평주목(平州牧)으로 삼고, 요동(遼東)· 대방(帶方)의 2국왕(國王)에 봉하였다.
안(安)은 처음으로 장사(長史)· 사마(司馬)· 참군(參軍)의 관직을 설치하였고, 후에는 요동군(遼東郡)을 경략하였다.
12) 그 후손인 고련(高璉)이 진(晋) 안제(安帝) 의희(義熙) 연간(A.D.405~418; 高句麗 廣開土王 15~長壽王 6)에 비로소 표문을 올리고 공물(貢物)을 바쳤다. 그는 송(宋)· 제(齊) 시대(時代)를 거치면서 한결같이 작위를 받았고, 나이 백여세에 죽었다.
그의 아들 [고(高)]운(雲)을 제(齊) 융창(隆昌) 연간(A.D.493; 高句麗 文咨王 4)에 사지절(使持節) 산기상시도독영·평이주(散騎常侍都督營·平二州) 정동대장군(征東大將軍) 낙랑공(樂浪公)으로 삼았다.
고조(高祖)가 즉위하여 운(雲)을 거기대장군(車騎大將軍)으로 올려 주었다.
천감(天監) 7년(A.D.508; 高句麗 文咨王 17)에 이렇게 조서(詔書)를 내렸다.
“고려왕(高[구(句)]驪王) 낙랑군공(樂浪郡公) 운(雲)은 충성심이 두드러져 공물과 사신의 왕래가 끊이지 않았소. 이에 벼슬을 더 주노니 우리 조정의 뜻을 널리 펴시오. 무동대장군(撫東大將軍)과 개부의동삼사(開府儀同三司)를 허가하고, 지절(持節)· 상시(常侍)· 도독(都督)·
왕(王)의 칭호는 모두 종전과 같이 하시오.” 천감(天監) 11년(A.D.512; 高句麗 文咨王 21)과 15년(A.D.516; 高句麗 文咨王 25)에
거푸 사신을 파견하여 공물을 바쳤다.
17년(A.D.518; 高句麗 文咨王 27)에 운(雲)이 사(死)하고, 그의 아들 [고(高)]안(安)이 왕위에 올랐다.
13) 보통(普通) 원년(A.D.520; 高句麗 安藏王 2)에 안(安)에게 조서를 내려 지절(持節) 독영평이주제군사(督營·平二州諸軍事) 영동장군(寧東將軍)의 봉작을 승습케 하였다.
7년(A.D.526; 高句麗 安藏王 8)에 안(安)이 졸(卒)하고, 그의 아들 [고(高)]연(延)이 왕위에 올랐다.
사신을 보내 공물을 바치므로, 조서를 내려 연(延)에게 작위를 승습케 하였다.
중대통(中大通) 4년(A.D.532; 高句麗 安原王 2)과 6년(A.D.534; 高句麗 安原王 4)· 대동(大同) 원년(A.D.535; 高句麗 安原王 5)과 7년 (A.D.541; 高句麗 安原王 11)에 거푸 표문을 올리고 방물을 바쳤다.
태청(太淸) 2년(A.D.548; 高句麗 陽原王 4)에 연(延)이 졸(卒)하니 조서를 내려 그의 [註070]아들로 하여금 연(延)의 작위를 승습케 하였다.
3. 백제(百濟)
1) 백제(百濟)는 그 시초가 동이(東夷)의 삼한국(三韓國)인데 [삼한국(三韓國)의] 하나는 마한(馬韓)이요, 다른 하나는 진한(辰韓)이요, 또 하나는 변한(弁韓)이었다. 변한(弁韓)과 진한(辰韓)은 각각 12국(國)이 있었고 마한(馬韓)은 54국(國)이 있었다. 대국(大國)은 1만여가(萬餘家), 소국(小國)은 수천가(數千家)로서 모두 10여만호(餘萬戶)가 되었는데, 백제(百濟)는 곧 그 중의 한 나라였다. 뒤에 점점 강대하여져서 여러 작은 나라들을 합쳤다.
그 나라는 본래 [고(高)]구려(句驪)와 더불어 요동(遼東)의 동쪽에 있었다.
진(晋)나라 때에 이르러 [고(高)]구려(句驪)가 이미 요동(遼東)을 경략하자, 백제(百濟) 역시 요서(遼西)· 진평(晋平) 2군(郡)의 땅을 점거하여 스스로 백제군(百濟郡)을 설치하였다.
2) 진(晋) 태원(太元) 연간(A.D.376~396; 百濟 近仇首王 2~阿莘王 5)에는 [백제]왕 수(須)가,
의희(義熙) 연간(A.D.405~418; 百濟 腆支王 1~14)에는 [백제]왕 여영(餘映)[註006]이,
송(宋) 원가(元嘉) 연간(A.D.424~453; 百濟 久爾辛王 5~毗有王 27)에는 [백제]왕 여비(餘毗)가 각각 [사신을] 파견하여 생구(生口)를 바쳤다.
여비(餘毗)가 죽고 그의 아들 경(慶)이 왕위에 올랐다. 경(慶)이 죽고 그의 아들 모도(牟都)[註010]가 왕위에 올랐다.
도(都)가 죽고 그의 아들 모태(牟太)가 왕위에 올랐다.
제(齊) 영명(永明) 연간(A.D.483~493; 百濟 東城王 5~15)에 태(太)에게 도독백제제군사(都督百濟諸軍事) 진동대장군(鎭東大將軍) 백제왕(百濟王)의 벼슬을 제수하였다.
천감(天監) 원년(A.D.502; 百濟 武寧王 2)에 태(太)의 [장군(將軍)]호(號)를 정동장군(征東將軍)으로 올려 주었다.
얼마 뒤 고구려(高句驪)에게 격파되어 날로 [국력이] 쇠약해지더니, 남한(南韓) 지방으로 도읍을 옮겼다.
3) 보통(普通) 2년(A.D.521; 百濟 武寧王 21)에 [백제]왕 여융(餘隆)이 비로소 다시 사신을 파견하여 표문을 올려, “여러 번 [고(高)]구려(句驪)를 무찌르며 [싸웠으나] 이제 비로소 우호관계를 맺게 되었습니다.” 라고 하니, 백제(百濟)가 다시 강국이 된 것이다.
그 해 고조(高祖)가 이렇게 조서를 내렸다. “행도독백제제군사(行都督百濟諸軍事) 진동대장군(鎭東大將軍) 백제왕(百濟王) 여륭(餘隆)은 바다 밖에서 번방(藩方)을 지키며 멀리서 직공(職貢)의 예를 닦아 그 충성심이 환히 드러났으니, 짐(朕)이 이를 가상히 여기는 바이오.
마땅히 전례(前例)에 따라 영예로운 관직을 내리노니, 사지절(使持節) 도독백제제군사(都督百濟諸軍事) 영동대장군(寧東大將軍) 백제왕(百濟王)의 관직을 허락하오.” 보통(普通) 5년(A.D.524; 百濟 聖王 2)에 융(隆)이 죽었다.[註019] 조서를 내려 그의 아들 명(明)을 지절(持節) 독백제제군사(督百濟諸軍事) 수동장군(綏東將軍) 백제왕(百濟王)으로 삼았다.
4) [백제는] 도성(都城)을 고마(固麻)[註022]라 하고 읍(邑)을 담로(檐魯)라 하는데, 이는 중국의 군현(郡縣)과 같은 말이다.
그 나라에는 22담로(檐魯)가 있는데, 모두 [왕의] 자제와 종족(宗族)에게 나누어 웅거케 하였다.
백제인(百濟人)의 키는 크며 의복은 깨끗하다. 그 나라 가까이에 왜(倭)가 있어서, 문신(文身)한 사람들도 꽤 있다.
지금의 언어와 복장은 고(高)[구(句)]려(驪)와 거의 같지만, 걸을 때 두 팔을 벌리지 않는 것과
절할 때 한 쪽 다리를 펴지 않는 것은 다르다. 모(帽)를 관(冠)이라 부르고, 유(襦)를 복삼(複衫), 고(袴)를 곤(褌)이라 한다.
그 나라 말에는 중국의 말이 뒤섞여 있으니, 이것 또한 진(秦)나라와 한(韓)나라의 습속(習俗)이 남은 때문이라고 한다.
5) 중대통(中大通) 6년(A.D.534; 百濟 聖王 12)과 대동(大同) 7년(A.D.541; 百濟 聖王 19) 에 거푸 사신을 보내어 방물을 바치고, 아울러 열반경(涅盤經) 등에 대한 의소(義疏)와 모시박사(毛詩博士) 및 공장(工匠)· 화사(畫師) 등을 구하므로 모두 공급하여 주도록 조칙(詔敕)하였다.
태청(太淸) 3년(A.D.549; 百濟 聖王 27)에 경사(京師)가 적에게 침범당한 것을 모르고 사신을 보내어 공물을 바치도록 하였다.
사신이 [국도(國都)에] 이르러 궁성이 황폐한 것을 보고 눈물을 흘리며 통곡하자, 후경(侯景)이 노하여 사신을 잡아 가두었다. 경(景)의 난이 평정된 뒤에야 본국으로 돌아갈 수 있었다.
4. 신라(新羅)
1) 신라(新羅)는 그 선조가 본래 진한(辰韓)의 종족이었다. 진한(辰韓)을 진한(秦韓)이라고도 하는데, [양(梁)나라와는] 서로 1만리 쯤 떨어져 있다. 전하는 말에 의하면 진(秦)나라 때 유망인(流亡人)들이 역(役)을 피하여 마한(馬韓)으로 가니, 마한에서는 동쪽 땅을 분할하여 그들을 살게 하고, 그들이 진(秦)나라 사람인 까닭에 그 나라 이름을 진한(秦韓)이라 하였다고 한다. 그들의 언어와 물건 이름은 중국 사람이 쓰는 것과 비슷하니 나라(국,國)를 방(邦)이라 하고, 활(궁,弓)을 고(孤), 도둑(적,賊)을 구(寇), 연회석에서 술잔을 돌리는 것(행주,行酒)을 행상(行觴)이라 한다. 서로 부르는 데는 모두 도(徒)라고 하여 마한과 같지 아니하다.
또 진한(辰韓)의 왕(王)은 항상 마한(馬韓) 사람을 세워 대대로 이어 가고, 진한 스스로 왕을 세울 수 없었으니, 그들이 분명히 흘러 들어와 산 사람이기 때문이다. [따라서 진한(辰韓)은] 항상 마한의 지배를 받았다.
2) 진한은 처음 6국(國)이었다가 차츰 나뉘어져 12국(國)이 되었는데, 신라는 그 중의 한 나라이다.
그 나라는 백제(百濟)의 동남쪽 5천여리 밖에 있다. 동으로는 큰 바다와 연(沿)해 있고, 남북으로는 [고(高)]구려(句驪) · 백제(百濟)와
접하고 있다. 위(魏)나라 때는 신로(新盧)라 불렀고, 송(宋)나라 때는 신라(新羅) 또는 사라(斯羅)라 하였는데, 나라가 작아서 독자적으로 사신을 파견할 수 없었다.
보통(普通) 2년(A.D. 521; 新羅 法興王 8)에 성(姓)은 모(募), 이름은 태(秦)인 [신라]왕이 처음으로 사신을 파견하였는데, 백제를 따라와 방물을 바쳤다.
3) 그 습속에 왕성을 건모라(健牟羅)[
라 부르며 그 읍(邑)이 [건모라(健牟羅)의] 안에 있는 것은 탁평(啄評)이라 하고, 밖에 있는 것은 읍륵(邑勒)이라 하니, 이것은 중국의 군현(郡縣)과 같은 말이다.
나라 안에는 6군데의 탁평(啄評)과 52군데의 읍륵(邑勒)이 있다. 토지는 비옥하여 오곡(五穀)을 심기에 적합하다.
뽕나무와 삼이 많아 비단과 베를 생산한다. 소는 수레를 끌리고 말은 탄다. 남녀간의 구별이 엄격하다.
그 나라의 관직 이름에는 자분한지(子賁旱支)· 제한지(齊旱支)· 알한지(謁旱支)· 일고지(壹告支)·
기패한지(奇貝旱支)가 있다.
그들은 관(冠)을 유자례(遺子禮)라 하며, 저고리(유,襦)를 위해(尉解), 바지(고,袴)를 가반(柯半), 신(화,靴)을 세(洗)라 한다.
그들의 절하는 방법과 걷는 모양은 고구려(高[句]驪)와 비슷하다. 문자(文字)가 없으므로 나무에 금을 새겨 신표로 삼는다.
의사는 백제의 통역이 있어야 소통할 수 있다.
5. 찬자평(撰者評)
사신(史臣)은 말한다.
바다 남쪽의 동이(東夷)와 서북쪽 융족(戎族)의 여러 나라는 멀리 떨어진 변방의 종족으로서 각자 자기의 강역을 가지고 있다.
산과 바다가 다르고 무리와 종자가 괴상하고 특이하여, 일찍이 들어보지 못하였으며 과거의 문서에도 기록되어 있지 않으니, 중국의 바깥 먼 지방의 산물(産物)과 풍토(風土)를 분별하여 그 사물의 지극히 미묘한 것을 궁구할 수 없다.
고조(高祖)가 그들을 덕으로 어루만져 편안케 하였으므로, 조공이 해마다 이르니 훌륭하도다.
○ 양서(梁書) 제이열전(諸夷列傳)
– 고구리전(高句麗傳)
.추모(鄒牟) 임금 전설
高句驪者 고구리(高句驪)는
其先出自東明 그 선조가 동명(東明)에서 나왔다.
東明本北夷櫜離王之子 북쪽 오랑캐에 고리(櫜離)라는 나라가 있었다. 동명(東明)은 그 나라 임금 아들이었다.
離王出行 하루는 고리 임금이 궁궐 밖에 나갔다.
其侍兒於後任娠 임금이 나간 다음에 무수리가 아이를 뱄다.
離王還 고리 임금이 돌아와서
欲殺之 무수리를 죽이려고 하였다.
侍兒曰 무수리가
前見天上有氣如大雞子 “앞을 보니 하늘 위에서 큰 달걀 만한 기운이
來降我 쇤네한테 내려 왔습니다.
因以有娠 그리하여 아이를 뱄습니다”하고 말했다.
王囚之 임금이 무수리를 가뒀다.
後遂生男 나중에 사내 아이를 낳았다.
王置之豕牢 임금이 아이를 돼지 우리 안에 버렸다.
豕以口氣噓之 돼지가 입김을 부니
不死 아이가 죽지 않았다
王以爲神 임금이 신령한 아이라 생각하고
乃聽收養 어미 말을 들어 거두어 키우게 했다.
長而善射 아이는 자라자 활을 잘 쐈다.
王忌其猛 임금은 아이가 용맹한 것을 싫어하여
復欲殺之 다시 죽이려고 하였다.
東明乃奔走 동명(東明)이 바로 달아났다.
南至淹滯水 남쪽으로 달아나 엄체수(淹滯水)에 이르렀다.
以弓擊水 활로 물을 치자
魚鱉皆浮爲橋 물고기와 자라가 떠올라 다리를 이루었다.
東明乘之得渡 동명은 물고기와 자라를 밟고 강을 건넜다.
至夫餘而王焉 부여(夫餘) 땅에 이르러 임금이 되었다.
其後支別爲句驪種也 뒷날 가지처럼 갈라져 구리(句驪) 종족이 되었다.
.고구리(高句麗) 위치
其國 그 나라는
漢之玄菟郡也 한(漢)나라 현도군(玄菟郡) 자리에 있다.
在遼東之東 요동군(遼東郡) 동쪽에 있으며
去遼東千里 요동군(遼東郡)에서 천 리 떨어져 있다.
漢魏世 한(漢)나라와 위(魏)나라 때
南與朝鮮穢貊 남쪽은 조선(朝鮮)과 예맥(穢貊),
東與沃沮 동쪽은 옥저(沃沮),
北與夫餘 북쪽은 부여(夫餘)와
接 이웃하였다.
漢武帝元封四年 한무제(漢武帝)가 원봉(元封) 사 년(BC 107)에
滅朝鮮 조선(朝鮮)을 멸망시키고
置玄菟郡 현도군(玄菟郡)을 두었다.
以高句驪爲縣以屬之 고구리(高句驪)는 현(縣)으로 만들어 현도군(玄菟郡) 밑에 두었다. [한서(漢書)에 조선(朝鮮)이 멸망한 것은 원봉(元封) 삼 년(BC 108)이라고 적혀 있다]
.고구리(高句麗) 풍물
句驪地方可二千里 구리(句驪) 땅은 사방 이천 리가 너끈히 된다.
中有遼山 가운데 요산(遼山)이 있다.
遼水所出 그 산에서 요수(遼水)가 나온다.
其王都於丸都之下 임금 성(城)은 환도(丸都) 아래에 있다.
多大山深谷 큰 뫼와 깊은 골짜기가 많고
無原澤 넓은 들이나 못은 없다.
百姓依之以居 백성은 산과 골짜기에 터를 잡고 산다.
食澗水 산골짜기 물을 마신다.
雖土著 원래 그곳에 살던 사람이라 할지라도
無良田 좋은 땅을 가지고 있지 않다.
故其俗節食 그래서 사람들은 음식을 적게 먹는다.
好治宮室 궁궐이나 집 꾸미기를 좋아한다.
於所居之左立大屋 지내는 곳 왼쪽에 큰 방을 하나 만들어
祭鬼神 그곳에서 귀신에게 제사 지낸다.
又祠零星社稷 또 영성(零星, 방위신)과 사직(社稷, 터주와 고수레)도 모신다.
人性凶急 사람들은 성질이 흉악하고 급하며
喜寇抄 노략질하는 것을 좋아한다.
其官 벼슬에는
有相加對盧沛者古鄒加 상가(相加), 대로(對盧), 패자(沛者), 고추가(古鄒加),
主簿優台使者皁衣先人 주부(主簿), 우태(優台), 사자(使者), 조의선인(皁衣先人)이 있다.
尊卑各有等級 높고 낮은 벼슬마다 각각 등급이 있다.
言語諸事 말이나 여러 풍습은
多與夫餘同 부여(夫餘)와 같은 것이 많다.
其性氣衣服有異 성격이나 기질, 옷은 부여와 다르다.
本有五族 처음에 다섯 부족이 있었다.
有消奴部 소노부(消奴部),
絕奴部 절노부(絕奴部),
順奴部 순노부(順奴部),
雚奴部 환노부(雚奴部),
桂婁部 계루부(桂婁部)가 다섯 부족이다.
本消奴部爲王 처음에는 소노부(消奴部)에서 임금이 나왔다.
微弱 소노부가 약해지자
桂婁部代之 그 뒤를 이어 계루부(桂婁部)에서 임금이 나왔다.
漢時 한(漢)나라 때
賜衣幘朝服鼓吹 옷, 머리싸개, 관복(官服), 북, 피리를 주었다.
常從玄菟郡受之 늘 현도군(玄菟郡)에서 받아갔다.
後稍驕 나중에 점점 한(漢)나라를 깔보더니
不復詣郡 다시는 현도군(玄菟郡)에 오지 않았다.
但於東界築小城以受之 다만 현도군 동쪽에 작은 성(城)을 쌓고 물건들을 받아 갔다.
至今猶名此城爲幘溝婁 오늘날까지 이 성(城)을 <머리싸개 구루(溝婁)>라고 부른다.
溝婁者 구루(溝婁)는
句驪名城也 구리(句驪) 말로 성(城)을 뜻한다.
其置官 벼슬아치를 둘 때
有對盧則不置沛者 대로(對盧)가 있는 곳에는 패자(沛者)를 두지 않고
有沛者則不置對盧 패자(沛者)가 있는 곳에는 대로(對盧)를 두지 않는다.
其俗喜歌舞 그 나라 사람들은 노래와 춤을 좋아한다.
國中邑? 나라 안 마을에서
男女每夜群聚歌戲 사내와 계집이 매일 밤 모여 노래 부르며 논다.
其人潔清自喜 그 사람들은 깨끗한 것을 보면 기뻐한다.
善藏釀 술을 빚어 묻어 두기를 잘 한다.
跪拜申一腳 무릎을 꿇고 절할 때는 한쪽 다리를 편다.
行步皆走 걷는 것이 달리는 것 같다.
以十月祭天大會 시월에 많은 사람들이 모여 하늘에 제사 지낸다.
名曰東明 모임 이름이 <동명(東明)>이다.
其公會衣服 공적인 일로 모일 때는
皆錦繡金銀以自飾 비단 옷을 입으며 금과 은으로 꾸민다.
大加主簿頭所著似幘 대가(大加)와 주부(主簿)가 머리에 꽂는 것은 머리싸개와 비슷하다.
而無後 뒤통수에는 아무 장식도 하지 않는다.
其小加著折風 소가(小加)는 <바람 가르개>를 꽂는다.
形如弁 모양이 고깔과 비슷하다.
其國無牢獄 나라에 감옥이 없다.
有罪? 죄 지은 사람은
則會諸加評議殺之 여러 가(加)들이 모여 의논한 다음 죽이고
沒入妻子 그 아내와 자식은 모두 잡아들인다.
其俗好淫 사람들은 음탕(淫蕩)한 것을 즐긴다.
男女多相奔誘 많은 사내와 계집들이 서로 꾀면서 야합(野合)을 즐긴다.
已嫁娶 시집이나 장가를 가면
便稍作送終之衣 장례 때 쓸 옷을 조금씩 만든다.
其死葬 죽은 사람을 묻을 때는
有槨無棺 방무덤을 쓴다. 관은 쓰지 않는다.
好厚葬 장례를 크게 벌이기 좋아한다.
金銀財幣盡於送死 금은 등 온갖 재물을 써서 죽은 사람을 떠나 보낸다.
積石爲封 돌을 쌓아 무덤을 만들고
列植松柏 둘레에 소나무와 잣나무를 심는다.
兄死妻嫂 형이 죽으면 동생이 형수를 아내로 삼는다.
其馬皆小 말은 모두 몸집이 작아
便登山 타고 산에 오르기 좋다.
國人尙氣力 고구리 사람들은 힘센 것을 높이 친다.
便弓矢刀矛 활쏘기, 칼쓰기, 창쓰기를 익힌다.
有鎧甲 갑옷을 입고
習戰鬥 싸움 연습을 한다.
沃沮東穢皆屬焉 옥저(沃沮), 동예(東穢)가 모두 고구리 밑에 있다.
.제2대 유리명왕(瑠璃明王, 재위 BC19-AD18)
王莽初 왕망이 집권 초기에
發高驪兵以伐胡 고리(高驪) 군대를 끌어들여 오랑캐(흉노)를 치려고 하였다.
不欲行 고구리가 흉노를 치기 싫어하자
強迫遣之 고구리를 협박하여 군대를 보내게 하였다.
皆亡出塞爲寇盜 고구리 병사들이 모두 변방 밖으로 달아나 노략질을 일삼았다.
州郡歸咎於句驪侯騶 지나 군현(郡縣)에서 고구리 임금 추(騶)에게 잘못을 돌렸다.
嚴尤誘而斬之 엄우(嚴尤)가 추(騶)를 꾄 다음 죽였다. [삼국사(三國史)에는 고구리 장수 연비(延丕)가 엄우에게 속아 죽었다고 나온다]
王莽大悅 왕망(王莽)이 매우 기뻐하며
更名高句驪爲下句驪 고구리(高句驪) 이름을 하구리(下句驪)로 바꿨다.
當此時爲侯矣 이때 (고구리 임금을) 후(侯)라고 불렀다.
.제3대 대무신왕(大武神王, 재위 18-44)
光武八年 광무(光武) 팔 년(32)
高句驪王遣使朝貢 고구리 임금이 사신을 보내 조공(朝貢)하였다.
始稱王 처음으로 고구리 임금을 왕(王)이라고 불렀다.
.제6대 태조대왕(太祖大王, 재위 53-146)
至殤安之間 상제(殤帝, 105-106)와 안제(安帝, 106-125) 때
其王名宮 궁(宮) 이름을 지닌 임금이
數寇遼東 여러 차례 요동(遼東)으로 쳐들어왔다.
玄菟太守蔡風討之不能禁 현도태수(玄菟太守) 채풍(蔡風)이 궁(宮)을 쳤으나 막지 못했다.
.제8대 신대왕(新大王, 재위 165-179)
宮死 궁(宮)이 죽자
子伯固立 아들 백고(伯固)가 임금이 되었다.[신대왕은 태조대왕 아들이 아니라 동생이다]
順和之間 순제(順帝, 125-144)와 화제(和帝, 88-105) 때 [화제(和帝)는 환제(桓帝, 146-167)를 잘못 쓴 것으로 보인다]
復數犯遼東寇抄 다시 여러 차례 요동군(遼東郡)으로 쳐들어와 노략질했다.
靈帝建寧二年 영제(靈帝) 건령(建寧) 이 년(169)
玄菟太守耿臨討之 현도태수(玄菟太守) 경림(耿臨)이 고구리를 공격하여
斬首虜數百級 오랑캐 머리 수백 급(級)을 벴다.
伯固乃降屬遼東 백고(伯固)가 항복하고 요동군(遼東郡)에 복속했다.
公孫度之雄海東也 공손도(公孫度)가 해동(海東)으로 큰 뜻을 펼 때
伯固與之通好 백고가 공손도와 교류하며 좋은 관계를 맺었다.
.제9대 고국천왕(故國川王, 재위 179-197)
伯固死 백고(伯固)가 죽자
子伊夷摸 아들 이이모(伊夷摸)가 임금이 됐다.
伊夷摸自伯固時 이이모(伊夷摸)는 백고(伯固) 때부터
已數寇遼東 여러 차례 요동군(遼東郡)을 노략질 하였다.
又受亡胡五百餘戶 또 도망친 오랑캐 무리 오백여 집을 받아들였다.
建安中 건안(建安, 196-220) 때
公孫康出軍擊之 공손강(公孫康)이 군대를 보내 이이모를 쳐
破其國 그 나라를 깨뜨리고
焚燒邑落 마을을 불태웠다.
降胡亦叛伊夷摸 투항했던 오랑캐도 이이모(伊夷摸)에게 반란을 일으켰다.
伊夷摸更作新國 이이모(伊夷摸)가 새 나라를 세웠다.
其後伊夷摸復擊玄菟 그 다음 이이모는 다시 현도군(玄菟郡)을 공격했다.
玄菟與遼東合擊 현도군(玄菟郡)과 요동군(遼東郡)이 함께 이이모를 쳐서
大破之 크게 이겼다.
.제11대 동천왕(東川王, 재위 227-248)
伊夷摸死 이이모(伊夷摸)가 죽자
子位宮立 아들 위궁(位宮)이 임금이 됐다.
位宮有勇力 위궁(位宮)은 힘이 셌다.
便鞍馬 말타기와
善射 활사냥을 잘했다.
魏景初二年 위(魏)나라 경초(景初) 이 년(238)
遣太傅司馬宣王率眾 위나라 왕이 태부(太傅) 사마선왕(司馬宣王, 사마의)에게 군사를 거느리고
討公孫淵 공손연(公孫淵)을 치게 할 때
位宮遣主簿大加將兵千人 위궁(位宮)이 주부(主簿)와 대가(大加)에게 군사 천 명을 거느리고
助軍 사마의 군대를 돕게 하였다.
正始三年 정시(正始) 삼 년(242)
位宮寇西安平 위궁(位宮)이 서안평(西安平)을 쳤다.
五年 정시 오년 (244)
幽州刺史毋丘儉將萬人 유주자사(幽州刺史) 관구검(毋丘儉)이 군사만 명을 거느리고
出玄菟討位宮 현도군(玄菟郡)에서 나와 위궁(位宮)을 쳤다.
位宮將步騎二萬人逆軍 위궁(位宮)이 기병과 보병 이만 명을 거느리고 맞섰다.
大戰於沸流 비류(沸流)에서 큰 싸움이 벌어졌다.
位宮敗走 위궁(位宮)이 싸움에 져 달아났다.
儉軍追至峴 관구검 군대가 위궁을 쫓아 산에 이르렀다.
懸車束馬 수레를 세우고 말을 묶은 다음
登丸都山 환도산(丸都山)에 올라
屠其所都 고구리 서울을 휩쓸며
斬首虜萬餘級 오랑캐 머리 만여 급을 벴다.
位宮單將妻息遠竄 위궁(位宮) 혼자 아내와 자식만 거느린 체 멀리 달아났다.
六年 정시 육 년(245)
儉復討之 관구검이 위궁을 다시 쳤다.
位宮輕將諸加奔沃沮 위궁이 여러 가(加)들만 거느리고 옥저(沃沮)로 달아났다.
儉使將軍王頎追之 관구검이 장군 왕기(王頎)에게 위궁을 쫓게 했다.
絕沃沮千餘里 옥저 땅 천여 리 되는 곳에서 길이 막혔다.
到肅慎南界 숙신(肅慎) 남쪽 경계에 이르러
刻石紀功 돌을 파서 공적을 기록했다.
又到丸都山 그리고 환도산(丸都山)으로 돌아왔다.
銘不耐城而還 불내성(不耐城)에 글을 새긴 후 (현도로)돌아왔다.
其後 그 후
復通中夏 고구리가 다시 지나와 교류했다.
.제15대 미천왕(美川王, 재위 300-331)
晉永嘉亂 진(晉)나라 영하(永嘉, 307-313) 때 온누리가 어지러웠다.
鮮卑慕容廆據昌黎大棘城 선비(鮮卑) 모용외(慕容廆)가 창려(昌黎) 대극성(大棘城)에서 할거하였다.
元帝授平州刺史 모용외는 원제(元帝, 317-322) 때 평주자사(平州刺史) 직함을 받았다.
句驪王乙弗利頻寇遼東 구리 임금 을불리(乙弗利)가 자주 요동을 약탈하였다.
廆不能制 모용외가 을불리를 제대로 막지 못했다.
.제16대 고국원왕(故國原王, 재위 331-371)
位宮玄孫之子曰昭列帝 위궁(位宮) 현손(玄孫)의 아들은 소열제(昭列帝)다. [위궁의 현손: 제15 대 미천왕(美川王, 재위 300-331) 현손의 아들: 제16 대 고국원왕(故國原王).]
爲慕容氏所破 모용씨(慕容氏)에게 깨졌다. [모용씨: 전연(前燕) 임금 모용황(慕容皝)]
遂入? (모용황이) 마침내 환도(丸都)로 쳐들어와
焚其宮? 궁궐을 불태우고
大掠而還 크게 노략질한 다음 돌아갔다.
昭列帝後爲百濟所殺 소열제(昭列帝)는 나중에 백제와 싸우다가 죽었다.
.제20대 장수왕(長壽王, 재위 413-491)
至孫高璉 고국양왕 손자 고련(高璉)은
晉安帝義熙中 진(晉) 안제(安帝) 의희(義熙, 405-418) 때
始奉表通貢職 처음으로 표(表)를 올리고 공물을 보냈다.
歷宋齊並授爵位 송(宋, 420-479)나라와 제(齊, 479-502)나라 때에도 작위(爵位)를 받았다.
年百餘歲死 백여 살을 살고 죽었다.
.제21대 문자명왕(文咨明王, 재위 491-519)
子雲 아들 운(雲)은
齊隆昌中 제(齊)나라 융창(隆昌, 493-494) 때
以爲使持節散騎常侍 <사지절(使持節) 산기상시(散騎常侍)
都督營平二州 도독(都督) 영평이주(營平二州)
征東大將軍樂浪公 정동대장군(征東大將軍) 낙랑공(樂浪公)> 직함을 받았다.
高祖即位 고조(양고조 소연(蕭衍), 재위 502-549)는 즉위하자
進雲車騎大將軍 운(雲)에게 거기대장군(車騎大將軍) 직함을 주었다.
天監七年 천감(天監) 칠 년(508)
詔曰 조서를 내려
高驪王樂浪郡公雲 <고리왕(高驪王) 낙랑군공(樂浪郡公) 운(雲)은
乃誠款著 정성이 돋보이고
貢驛相尋 공물과 소식 보내는 것이 지극하므로
宜隆秩命 관직을 올려주는 것이 마땅하다
式弘朝典 조정 관례에 따라 관직을 더해
可撫東大將軍 <<무동대장군(撫東大將軍)
開府儀同三司 개부의(開府儀) 동삼사(同三司)>>를 주는 것이 옳다.
持節常侍都督王並如故 지절(持節), 상시(常侍), 도독(都督), 왕(王)은 모두 예전과 같다> 하였다.
十一年 천감(天監) 십 일 년(512)과
十五年 천감(天監) 십 오 년(516)에
累遣使貢獻 고구리 임금이 사신과 공물을 여러 차례 보냈다.
.제22대 안장왕(安藏王, 재위 519-531)
十七年 천감(天監) 십 칠 년(518)
雲死 운(雲)이 죽자
子安立 아들 안(安)이 임금이 됐다.
普通元年 보통(普通) 원년(520)
詔安纂襲封爵 조서를 내려 안(安)에게
持節督營平二州諸軍事 <<지절(持節) 독영평이주(督營平二州) 제군사(諸軍事)
寧東將軍 영동장군(寧東將軍)>> 직함을 잇게 하였다.
.제23대 안원왕(安原王, 재위 531-545)
七年 보통(普通) 칠 년(526)
安卒 안(安)이 죽자
子延立 아들 연(延)이 임금이 됐다.
遣使貢獻 연(延)이 사신과 공물을 보냈다.
詔以延襲爵 조서를 내려 연(延)에게 아버지 직함을 잇게 했다.
中大通四年六年 중대통(中大通) 사 년(532)과 육 년(534),
大同元年七年 대동(大同) 원년(535)과 칠 년(541)
累奉表獻方物 여러 차례 표(表)를 올리고 특산물을 바쳤다.
.제24대 양원왕(陽原王, 재위 545-559)
太清二年 태청(太清) 이 년(548)
延卒 연(延)이 죽자
詔以其子襲延爵位 조서를 내려 그 아들이 직함을 이어 받게 했다.
.제25대 평원왕(平原王, 재위 559-590)
璉六世孫湯 련(璉) 육세손 탕(湯)이
在周遣使朝貢 주(周, 北周)나라에 사신을 보내 조공하였다.
武帝拜湯 무제(武帝)가 탕(湯)에게
上開府遼東郡公遼東王 상개부(上開府) 요동군공(遼東郡公) 요동왕(遼東王) 관직을 내렸다. [무제(武帝): 북주 임금 우문옹(宇文邕, 재위 560-578)]
高祖受禪 고조(高祖)가 임금 자리를 물려 받으니 [고조(高祖): 수(隋)나라 양견(楊堅, 재위 581-604)]
湯復遣使詣闕 탕(湯)이 수나라 궁궐에 다시 사신을 보냈다.
進授大將軍 대장군(大將軍)이라는 관직을 더 내리고
改封高麗王 고리왕(高麗王)으로 영지(領地)를 바꾸었다.
歲遣使朝貢不絕 해마다 끊임없이 사신을 보내 조공하였다.
.고구리 지리(地理)
其國東西二千里 고구리는 동서 이천 리
南北千餘里 남북 천여 리다.
都於平壤城 서울은 평양성(平壤城)이다.
亦曰長安城 평양성은 장안성(長安城)이라고도 부른다.
東西六里 동서 여섯 리요,
隨山屈曲 뫼를 따라 성벽이 오르락내리락 한다.
南臨浿水 남쪽은 패수(浿水)와 붙었다.
復有國內城漢城 또 국내성(國內城)과 한성(漢城)이 있다.
並其都會之所 이곳도 사람이 많이 살고 번잡하다.
其國中呼為三京 온 나라 사람이 세 곳을 “세 서울(三京)”이라고 부른다.
與新羅每相侵奪 신라(新羅)와 서로 변경을 자주 침범하니
戰爭不息 싸움이 그칠 날이 없었다.
.고구리 벼슬
官有太大兄次大兄 벼슬은 태대형(太大兄), 대형(次大兄),
次小兄次對盧 소형(次小兄), 대로(次對盧),
次意侯奢次烏拙 의후사(意侯奢), 오졸(烏拙),
次太大使者次大使者 태대사자(太大使者), 대사자(大使者),
次小使者次褥奢 소사자(小使者), 욕사(褥奢),
次翳屬次仙人 예속(翳屬), 선인(仙人) 순으로
凡十二等 무릇 열세 등급이 있다.
復有內評外評 또 내평(內評), 외평(外評),
五部褥薩 오부욕살(五部褥薩)이 있다.
.옷, 무기
人皆皮冠 사람들이 모두 가죽 모자를 쓰고
使人加插鳥羽 새 깃털을 꽂는다.
貴者冠用紫羅 귀족은 자줏빛 비단으로 모자를 만들고
飾以金銀 금은으로 꾸민다.
服大袖衫 옷은 큰 소매 저고리(大袖衫)와
大口袴 통 큰 바지(大口袴)가 있다.
素皮帶黃革屨 흰 가죽 허리띠를 매고 누런 가죽 신발을 신는다.
婦人裙襦加 여자들은 치마와 저고리를 입는다.
兵器與中國略同 무기는 대체로 중국과 비슷하다.
每春秋校獵 매년 봄 가을에 짐승들이 도망가지 못하게 말뚝을 치고 사냥을 하는데
王親臨之 임금이 몸소 와서 본다.
.세금, 형벌
人稅布五匹穀五石 백성은 세금으로 베 다섯 필과 곡식 다섯 섬을 낸다.
遊人則三年一稅 사당패(–牌)는 삼 년에 한 번 세금을 내는데
十人共細布一匹 열 사람이 공동으로 올이 가는 베 한 필을 낸다.
租戶一石 한 집은 세금으로 곡식 한 섬을 낸다.
次七斗 그 다음 등급은 일곱 말을 내고
?? 등급이 가장 낮은 집은 닷 말을 낸다.
反逆者縛之於柱 반역자는 기둥에 묶고
爇而斬之 불에 태운 다음 목을 자른다.
籍沒其家 반역자 집안의 재산을 모두 뺏고 그 가족을 벌한다.
盜則償十倍 물건을 훔치면 열 배로 갚아야 한다.
用刑旣峻 형벌이 엄격하기 때문에
罕有犯者 죄 짓는 사람이 드물다.
.악기, 세시 풍속, 행동거지
樂有五絃琴箏 악기에는 오현(五絃), 고(琴), 아쟁(箏),
篳篥橫吹簫鼓之屬 피리(篳篥), 대금(篳篥), 퉁소(簫), 북 등이 있는데,
吹蘆以和曲 갈대를 불어 소리를 맞춘다.
每年初 새해 첫머리마다
聚戲於浿水之上 패수(浿水) 위에 모여 논다.
王乘腰輿 임금이 작은 가마를 타고
列羽儀以 시위(侍衛)들을 거느린 채 구경한다.
事畢 놀이가 끝나면
王以衣服入水 임금이 옷을 물에 던져
分左右為二部 사람들을 왼편, 오른편 두 편으로 나눈다.
以水石相濺擲 사람들이 서로 물을 뿌리고 돌을 던지며
諠呼馳逐 떠들고, 소리치고, 달리고, 쫓는다.
再三而止 이렇게 두세 번 하다가 마친다.
俗好蹲踞 사람들이 웅크리고 앉는 것을 좋아한다.
潔淨自喜 깨끗하면 스스로 기뻐한다.
以趨走為敬 윗사람 앞을 지날 때는 허리를 숙이고 빨리 걸어 공경하는 모습을 보인다.
拜則曳一腳 절할 때는 한쪽 다리를 끌어당긴다.
立各反拱 일어나면 서로 뒤로 살짝 물러나 두 손을 모은다.
行必搖? 걸을 때는 팔을 흔든다.
性多詭伏 성격은 대체로 잔꾀가 많고 속마음을 드러내지 않는다.
父子同川而浴 아버지와 아들이 같은 내에서 씻고
共室而寢 같은 방에서 잠잔다.
婦人淫奔 여자들이 음탕하다
俗多遊女 백성 중에 논다니(遊女)가 많다.
.혼례, 장례, 종교
有婚嫁者 혼인할 때는
取男女相悅 사내와 계집이 서로 짝을 정해 좋아하면
然即為之 곧 혼인이 된다.
男家送豬酒而已 사내 집에서 돼지 고기와 술을 보내 혼례를 끝내며
無財聘之禮 재물을 들고 장가가는 풍습은 없다.
或有受財者 만약 재물을 받는 사람이 있으면
人共恥之 사람들이 모두 그 자를 부끄럽게 여긴다.
死者殯於屋內 사람이 죽으면 방안에 빈소(殯所)를 마련하였다가
經三年 삼 년이 지나면
擇吉日而葬 좋은 날을 골라 땅에 묻는다.
居父母及夫之喪 아버지, 어머니, 지아비 상을 치를 때는
服皆三年 모두 삼 년 동안 상복을 입는다.
兄弟三月 형제가 죽으면 세 달 동안 입는다.
初終哭泣 상을 당할 때부터 장례를 마칠 때까지 소리 높여 운다.
葬則鼓舞作樂以送之 땅에 묻을 때는 북을 치고 춤을 추고 악기를 연주하면서 죽은 사람을 떠나 보낸다.
埋訖 땅에 다 묻으면
悉取死者生時服玩車馬 죽은 사람이 살아생전 쓰던 옷, 노리개, 수레, 말 들을 전부 모아
置於墓側 무덤 옆에 둔다.
會葬者爭取而? 장례에 모인 사람들이 앞다퉈 물건을 가져 간다.
敬鬼神 귀신을 숭배하고,
多淫祠 굿(淫祠)을 많이 한다.
– 백제전(百濟傳)
百濟者 백제(百濟)에 대해서 말한다.
其先東夷有三韓國 먼저 동이(東夷) 땅에 세 한국(韓國)이 있었다.
一曰馬韓 첫째는 마한(馬韓),
二曰辰韓 둘째는 진한(辰韓),
三曰弁韓 셋째는 변한(弁韓)이었다.
弁韓辰韓各十二國 변한(弁韓)과 진한(辰韓)에는 각각 열 두 나라가 있었고
馬韓有五十四國 마한(馬韓)에는 쉰 네 나라가 있었다.
大國萬餘家 큰 나라는 만여 집이 있었고
小國數千家 작은 나라는 수천 집이 있었다.
總十餘萬戶 모두 십여 만 집이 있었다.
百濟即其一也 백제는 곧 그 가운데 한 나라였다.後漸強大 나중에 점점 강대해지더니
兼諸小國 여러 작은 나라들을 아울렀다.
其國本與句驪在遼東之東 그 나라는 원래 고구리와 마찬가지로 요동(遼東) 동쪽에 있었다.
晉世句驪既略有遼東 진(晉)나라 때 고구리가 요동(遼東)을 쳤다.
百濟亦據有遼西晉平二郡地矣 백제(遼西)도 요서(遼西), 진평(晉平) 두 군현을 차지하고
自置百濟郡 백제군(百濟郡)을 두었다.
晉太元中王須 진(晉)나라 태원(太元, AD 376-396) 때는 임금 수(須)가
義熙中王餘映 의희(義熙, AD 405-418) 때는 임금 여영(餘映)이
宋元嘉中王餘毗 송(宋)나라 원하(元嘉) 때는 임금 여비(餘毗)가
並遣獻生口 사신을 보내 사람을 바쳤다.
餘毗死 여비(毗死)가 죽자
立子慶 아들 경(慶)이 임금이 됐다.
慶死 경(慶)이 죽자
子牟都? 아들 모도(牟都)가 임금이 됐다.
都死 모도가 죽자
立子牟太 아들 모태(牟太)가 임금이 됐다.
齊永明中 제(齊)나라 영명(永明, AD 479-502) 때
除太都督百濟諸軍事 <<태도독 백제 제군사
鎮東大將軍百濟王 진동대장군 백제왕>> 관직을 제수(除授)하였다.
天監元年 천감(天監, AD 502-519) 원년에
進太號征東將軍 큰 이름인 <정동장군>을 더했다.
尋爲高句驪所破 고구리와 싸워 크게 지고
衰弱者累年 힘이 약해진 지 여러 해가 되었다.
遷居南韓地 나라를 남쪽 한(韓) 땅으로 옮겼다.
普通二年 보통(普通, AD 520-526) 이 년(521)
王餘隆始復遣使奉表 임금 여융(餘隆)이 처음으로 다시 사신을 보내고 글을 올렸다.
稱 글에
累破句驪 <고구리를 여러 차례 깨뜨렸습니다.
今始與通好 이제 처음으로 좋은 관계를 맺고자 합니다>하고 적혀 있었다.
而百濟更爲強國 백제가 다시 강한 나라가 되었다.
其年 그해
高祖詔曰 고조(양 고조 소연(蕭衍))가 조서(詔書)를 내려
行都督百濟諸軍事 <행도독 백제 제군사
鎮東大將軍百濟王餘隆 진동대장군 백제왕 여융은
守藩海外 바다 밖에서 번방(藩方)을 지킨다.
遠脩貢職 멀리서 공물을 바치며
迺誠款到 지극한 정성(誠款)을 보이니
朕有嘉焉 내(朕)가 매우 기쁘다.
宜率舊章 마땅히 옛 규정에 따라
授茲榮命 이 영예로운 작위를 내린다.
可使持節 <<사지절
都督百濟諸軍事 도독 백제 제군사
寧東大將軍百濟王 영동대장군 백제왕>> 관직을 주는 것이 마땅하다>고 하였다.
五年 오 년(524)
隆死 융(隆)이 죽자
詔復以其子明爲 다시 조서를 내려 그 아들 명(明)에게
持節督百濟諸軍事 <<지절(持節) 독백제 제군사
綏東將軍百濟王 수동장군 백제왕>> 관직을 주었다.
號所治城曰固麻 임금이 살면서 나라를 다스리는 성을 고마(固麻)라고 부른다.
謂邑曰檐魯 마을은 담로(檐魯)라고 부른다.
如中國之言郡縣也 지나 말로 군현(郡縣)과 같다.
其國有二十二檐魯 그 나라에는 스물 두 담로가 있다.
皆以子弟宗族分據之 왕실 자제(子弟)에게 담로를 나눠 다스리게 한다.
其人形長 그 나라 사람은 키가 크다.
衣服淨潔 옷은 깨끗하다.
其國近倭 나라가 왜(倭)와 가까이 있어
頗有文身者 문신한 사람들이 꽤 된다.
今言語服章略與高驪同 지금 말과 옷은 고구리와 대체로 비슷하다.
行不張拱 길을 걸을 때는 팔을 벌리거나 두 손을 모으지 않는다.
拜不申足則異 절을 할 때 다리를 구부리는 것이 (고구리와?) 다르다.
呼帽曰冠 모자를 관(冠)이라고 부른다.
襦曰複衫 저고리는 복삼(複衫)이라고 부른다.
袴曰褌 바지는 곤(褌)이라고 부른다.
其言參諸夏 그 나라 말에는 지나 말이 섞여 있다.
亦秦韓之遺俗云 또 진(秦)과 한(韓) 풍습이 남아 있다고도 한다.
中大通六年 중대통(中大通) 육 년(AD 534)과
大同七年 대동(大同) 칠 년(AD 541)에
累遣使獻方物 여러 차례 사신을 보내 특산물을 바쳤다.
并請涅盤等經義 아울러 열반경(涅盤經) 등 책과
毛詩博士 모시박사(毛詩博士),
并工匠畫師等 기술자(工匠), 그림쟁이(畫師) 등을 보내달라고 했다.
敕並給之 칙서(勅書)를 내려 모두 보냈다.
太清三年 태청(太清) 삼 년(AD 549)
不知京師寇賊 양나라 서울이 약탈 당한 것을 모르고
猶遣使?? 사신을 보내 공물을 바쳤다.
既至 사신들이 서울에 이르러
見城闕荒毀 성과 궁궐이 무너진 것을 보고
並號慟涕泣 모두 소리치며 서러워하더니 눈물을 흘렸다.
侯景怒 후경(侯景)이 화를 내며
囚執之 사신들을 잡아 가뒀다.
及景平 후경이 평정되고 나서야
方得還國 제 나라로 돌아갈 수 있었다.
– 신라전(新羅傳)
新羅者 신라는
其先本辰韓種也 그 선조가 본래 진한(辰韓) 사람이었다.
辰韓亦曰秦韓 진한(辰韓)은 진한(秦韓)이라고도 부른다.
相去萬里 진(秦)과 진한(辰韓)은 서로 만 리나 떨어져 있다.
傳言秦世亡人避役 떠도는 이야기에 따르면 진(秦)나라 때 군(軍)에 가지 않으려고 달아난 사람들이
來適馬韓 마한(馬韓)으로 갔다고 한다.
馬韓亦割其東界居之 마한(馬韓)이 동쪽 땅을 떼어 줘서 도망온 사람들을 살게 하였다.
以秦人 진(秦)나라 사람들이 살므로
故名之曰秦韓 그 땅을 진한(秦韓)이라고 불렀다.
其言語名物有似中國人 말이나 사물 이름이 중원(中原) 사람 말과 비슷하다.
名國爲邦 나라는 방(邦)이라고 부른다.
弓爲弧 활은 호(弧)라고 부른다.
賊爲寇 도적은 구(寇)라고 부른다.
行酒爲行觴 술 따르는 것은 행상(行觴)이라고 부른다.
相呼皆爲徒 서로 부를 때는 모두 도(徒)라고 한다.
不與馬韓同 마한(馬韓) 말과 같지 않다.
又辰韓王常用馬韓人作之 또 진한(辰韓) 임금에는 늘 마한(馬韓) 사람을 앉힌다.
世相係 그렇게 세세토록 임금을 이어 나갔다.
辰韓不得自立爲王 진한 사람은 스스로 임금이 될 수 없었다.
明其流移之人故也 그 이유는 분명 흘러온 사람이기 때문이었으리라.
恒爲馬韓所制 늘 마한(馬韓)에 통제를 받았다.
辰韓始有六國 진한(辰韓)에는 처음 여섯 나라가 있었는데
稍分爲十二 점점 갈라져 열 두 나라가 됐다.
新羅則其一也 신라(新羅)는 그 나라들 가운데 하나였다.
其國在百濟東南五千餘里 그 나라는 백제(百濟) 동남쪽 오천여 리 되는 곳에 있다.
其地東濱大海 그 땅은 동쪽에 큰 바다를 끼고 있다.
南北與句驪百濟接 남쪽과 북쪽에는 구리(句驪)와 백제(百濟)가 이웃하고 있다.
魏時曰新盧 위(魏)나라 때는 신로(新盧)라고 불렀다.
宋時曰新羅 송(宋)나라 때는 신라(新羅)라고 불렀다.
或曰斯羅 사라(斯羅)라고 부르기도 했다.
其國小 나라가 작아
不能自通使聘 직접 사신을 보내지 못했다.
普通二年 보통(普通) 이 년(521)
王姓募名秦 성(姓)이 모(募)이고 이름이 진(秦)인 임금이
始使使隨百濟奉獻方物 백제를 따라 처음으로 사신을 보내고 특산물을 바쳤다.
其俗呼城曰健牟羅 그 나라 풍습에 성(城)은 건모라(健牟羅)라고 부른다.
其邑在內曰啄評 안에 있는 마을은 탁평(啄評)이라고 부른다.
在外曰邑勒 밖에 있는 마을은 읍륵(邑勒)이라고 부른다.
亦中國之言郡縣也 이 말도 지나 말로 군현(郡縣)이라는 뜻이다.
國有六啄評 나라 안에 여섯 탁평(啄評)과
五十二邑勒 쉰 두 읍륵(邑勒)이 있다.
土地肥美 땅이 기름져
宜植五穀 다섯 곡식을 심기에 알맞다.
多桑麻 뽕과 삼이 많이 난다.
作縑布 비단을 짠다.
服牛乘馬 소를 부리고 말을 탄다.
男女有別 사내와 계집은 따르는 법도가 다르다.
其官名 벼슬 이름에는
有子賁旱支 자분한지(子賁旱支),
齊旱支 제한지(齊旱支),
謁旱支 알한지(謁旱支),
壹告支 일고지(壹告支),
奇貝旱支 기패한지(奇貝旱支)가 있다.
其冠曰遺子禮 모자는 유자례(遺子禮)라고 부른다.
襦曰尉解 저고리는 위해(尉解)라고 부른다.
袴曰柯半 바지는 가반(柯半)이라고 부른다.
靴曰洗 신발은 세(洗)라고 부른다.
其拜及行與高驪相類 절하는 모습이나 걷는 모습은 고리(高驪) 사람과 비슷하다.
無文字 글자는 없고
刻木爲信 나무에 금을 새겨 신표(信標)로 삼는다.
語言待百濟而後通焉 말은 백제를 기다린 다음에야 통한다.(백제 사람이 양(梁)나라와 신라를 통역해 주어야 한다는 뜻)
– 왜전(倭傳)
倭? 왜(倭)는
自云太伯之後 스스로 태백(太伯) 후예라고 말한다.
俗皆文身 사람들이 모두 몸에 문신을 새긴다.
去帶方萬二千餘里 대방(帶方)에서 만 이천여 리 떨어져 있다.
大抵在會稽之東 대체로 회계(會稽) 동쪽에 있다고 보면 된다.
相去絕遠 회계와 왜는 서로 아주 멀리 떨어져 있다.
從帶方至倭 대방(帶方)에서 왜(倭)로 가려면
循海水行 배를 타고 바다를 따라 가야 한다.
歷韓國 한국(韓國)을 지나
乍東乍南七千餘里 때로는 동쪽으로 때로는 남쪽으로 칠천여 리를 가다가
始度一海 처음으로 바다를 하나 건넌다.
海闊千餘里 그 바다는 너비가 천여 리인데
名瀚海 이름이 <한바다>이다.
至一支國 (바다를 건너면) 일지국(一支國)이 나온다.
又度一海千餘里 또 천여 리 되는 바다를 하나 건넌다.
名未盧國 미로국(未盧國)이 나온다.
又東南陸行五百里 또 동남쪽으로 땅 위를 오백 리 간다.
至伊都國 이도국(伊都國)이 나온다.
又東南行百里 또 동남쪽으로 백 리 간다.
至奴國 노국(奴國)이 나온다.
又東行百里 또 동쪽으로 백 리 간다.
至不彌國 불미국(不彌國)이 나온다.
又南水行二十日 또 남쪽으로 배를 타고 스무 날 간다.
至投馬國 투마국(投馬國)이 나온다.
又南水行十日 또 남쪽으로 배를 타고 열흘 간 다음
陸行一月日 뭍에 올라 한 달 동안 간다.
至邪馬臺國 사마대국(邪馬臺國, 야마타이 코쿠, やまたい-こく)이 나온다.
即倭王所居 여기가 왜왕(倭王)이 사는 곳이다.
其官有伊支馬 벼슬에는 이지마(伊支馬)가 있다.
次曰彌馬獲支 그 다음은 미마획지(彌馬獲支)이고
次曰奴往鞮 그 다음은 노왕제(奴往鞮)이다.
民種禾稻紵麻 사람들은 벼, 모시, 삼을 심는다.
蠶桑織績 누에를 치고 뽕을 가꾸며 길쌈을 한다.
有薑桂橘椒蘇 생강(薑), 계피(桂), 밀감(橘), 산초(椒), 차조기(蘇)가 난다.
出黑雉真珠青玉 검은 꿩, 진주, 푸른 옥이 난다.
有獸如牛 소처럼 생긴 짐승이 있는데
名山鼠 멧쥐(山鼠)라고 부른다.
又有大蛇吞此獸 또 이 짐승을 꿀꺽 삼키는 큰 뱀이 있다.
蛇皮堅不可斫 이 뱀은 가죽이 질겨서 칼로 잘라도 잘리지 않는다.
其上有孔 위에 구멍이 있는데
乍開乍閉 열렸다 닫혔다 한다.
時或有光 가끔 빛이 나기도 있다.
射之中 구멍을 활로 쏘면
蛇則死矣 뱀이 죽는다.
物產略與儋耳朱崖同 왜에서 나는 물건은 담이(儋耳)나 주애(朱崖)에서 나는 물건과 같다.
地溫暖 땅이 따뜻하다.
風俗不淫 풍속은 음란하지 않다.
男女皆露紒 사내와 계집 모두 상투를 튼다.
富貴者以錦繡雜采爲帽 부귀한 자는 비단에 여러 무늬를 넣어 모자를 만든다.
似中國胡公頭 중원(中原) 오랑캐 머리와 비슷하다.
食飲用籩豆 먹고 마실 때는 제사 그릇처럼 생긴 그릇을 쓴다.
其死 사람이 죽으면
有棺無槨 관을 쓴다. 방무덤은 쓰지 않는다.
封土作冢 흙을 쌓아 무덤을 만든다.
人性皆嗜酒 사람들은 모두 술을 좋아한다.
俗不知正歲 사람들은 옳은 달력을 모른다.
多壽考 오래 사는 늙은이가 많다.
多至八九十 여든, 아흔까지 사는 이가 많다.
或至百歲 가끔 백 살까지 사는 이도 있다.
其俗女多男少 민가에는 계집이 많고 사내가 적다.
貴者至四五妻 지체 높은 자는 네다섯 아내를 거느린다.
賤者猶兩三妻 신분이 낮은 자는 두세 아내를 거느린다.
婦人無婬妒 부인들은 바람을 피우거나 강샘하지 않는다.
無盜竊 도둑이 없다.
少諍訟 사람들끼리 다투는 일도 적다.
若犯法 법을 어길 경우
輕者沒其妻子 죄가 가벼운 자는 그 처자식을 잡아들이고,
重則滅其宗族 죄가 무거운 자는 일가친척(宗族)을 모두 죽인다.
漢靈帝光和中 한(漢)나라 영제(靈帝) 광화(光和, 178-184) 때
倭國亂 왜국(倭國)이 어지러웠다.
相攻伐歷年 여러 해 동안 서로 싸웠다.
乃共立一女子卑彌呼爲王 마침내 모두 비미호(卑彌呼, 히미꼬 ひみこ)를 임금으로 세웠다.
彌呼無夫婿 비미호는 지아비가 없었다.
挾鬼道 귀신을 섬기며
能惑眾 사람들을 속였다.
故國人立之 그래서 나라 사람들이 비미호를 임금으로 세웠다.
有男弟佐治國 남동생이 비미호를 도와 나라를 다스렸다.
自爲王 임금이 된 다음부터
少有見者 비미호를 본 사람이 적었다.
以婢千人自侍 계집 종 천 명이 비미호 수발을 들었다.
唯使一男子出入傳教令 오직 한 남자가 들락거리며 비미호 명령을 전했다.
所處宮室 비미호가 머무는 궁실에는
常有兵守衛 늘 군사가 지켰다.
至魏景初三年 위(魏)나라 경초(景初) 삼 년(239)
公孫淵誅後 공손연(公孫淵)이 죽임을 당한 후
卑彌呼始遣使朝貢 비미호가 처음으로 지나에 사신을 보내 조공하였다.
魏以爲親魏王 위(魏)가 비미호를 친위왕(親魏王)에 봉했다.
假金印紫綬 금도장과 보라 비단을 임시로 내려 주었다.
正始中 정시(正始, 240-249) 때
卑彌呼死 비미호(卑彌呼)가 죽자
更立男王 다시 남자 왕을 세웠다.
國中不服 나라 안 사람들이 승복하지 못하고
更相誅殺 다시 서로 죽이고 죽였다.
復立卑彌呼宗女臺與爲王 다시 비미호 집안 여자인 대여(臺與)를 왕으로 세웠다.
其後復立男王 그 다음에 다시 사내를 왕으로 세웠다.
並受中國爵命 아울러 지나에서 벼슬을 받았다.
晉安帝時 진(晉)나라 안제(安帝, 396-418) 때
有倭王贊 왜왕 찬(贊)이 있었다.
贊死 찬(贊)이 죽자
立弟彌 동생 미(彌)를 왕으로 세웠다.
彌死 미(彌)가 죽자
立子濟 아들 제(濟)를 왕으로 세웠다.
濟死 제(濟)가 죽자
立子興 아들 흥(興)을 왕으로 세웠다.
興死 흥(興)이 죽자
立弟武 동생 무(武)를 왕으로 세웠다.
齊建元中 제(齊)나라 건원(建元, 479-482) 때
除武持節 무(武)에게 <지절(持節)
督倭新羅任那伽羅 독왜신라임나가라(督倭新羅任那伽羅)
秦韓慕韓六國諸軍事 진한모한육국제군사(秦韓慕韓六國諸軍事)
鎮東大將軍 진동대장군(鎮東大將軍)> 벼슬을 내렸다.
高祖即位 고조(양고조 소연(蕭衍), 재위 502-549)가 즉위하자
進武號征東大將軍 무(武)를 <정동대장군(征東大將軍)> 직함으로 올려주었다.
– 주유국(侏儒國), 흑치국(黑齒國)과 그밖에 나라들
.주유국(侏儒國)
其南有侏儒國 왜(倭) 남쪽에 난쟁이 나라가 있다.
人長三四尺 사람들은 키가 서너 척이다.
.흑치국(黑齒國), 나국(裸國)
又南黑齒國裸國 또 남쪽에 흑치국(黑齒國)과 나국(裸國)이 있다.
去倭四千餘裏 왜에서 삼사천 리 떨어져 있다.
船行可一年至 배를 타고 한 해를 가야 이를 수 있다.
又西南萬里有海人 또 서남쪽으로 만 리를 가면 <바닷사람>을 만난다.
身黑眼白 몸이 검고 눈이 하얗다.
裸而醜 발가벗었는데 못생겼다.
其肉美 고기 맛이 좋아
行者或射而食之 지나가는 사람들이 가끔 활로 쏴 잡아 먹는다.
.문신국(文身國)
文身國 문신국(文身國)은
在倭國東北七千餘裏 왜국(倭國) 동북쪽 칠천 여 리 되는 곳에 있다.
人體有文如獸 사람들은 몸에 문신이 있어 마치 짐승 같다.
其額上有三文 이마 위에 세 무늬가 있다.
文直者貴 무늬가 곧은 자는 신분이 높고
文小者賤 무늬가 작은 자는 신분이 낮다.
土俗歡樂 그곳 사람들은 음악을 즐긴다.
物豊而賤 물산(物産)은 풍부하지만 질이 낮다.
行客不齎糧 나그네들은 양식을 메지 않고 다닌다.
有屋宇 집은 있고
無城郭 성곽(城郭)은 없다.
其王所居 임금이 사는 곳은
飾以金銀珍麗 금, 은, 온갖 예쁜 보석으로 꾸민다.
繞屋爲緌 임금 집을 빙 둘러 장식물을 주렁주렁 매단다.
廣一丈 임금이 사는 집은 너비가 한 장이다.
實以水銀 안은 수은(水銀)으로 채운다.
雨則流于水銀之上 비가 내리면 수은 위로 물이 흐른다.
市用珍寶 저자에서는 진귀한 보물들을 주고받는다.
犯輕罪者則鞭杖
죄가 가벼운 자는 채찍이나 몽둥이로 때리고
犯死罪則置猛獸食之 죽을 죄를 지은 자는 맹수(猛獸)에게 던져 잡아먹히게 한다.
有枉則猛獸避而不食 누명을 쓴 자는 맹수가 피하고 잡아먹지 않는다.
經宿則赦之 그렇게 여러 날이 지나도 살아 있으면 풀어준다.
.대한국(大漢國)
大漢國 대한국(大漢國)은
在文身國東五千餘裏 문신국(文身國) 동쪽 오천여 리 되는 곳에 있다.
無兵戈 무기가 없으며
不攻戰 남을 공격하거나 다른 사람과 싸우지 않는다.
風俗並與文身國同而言語異 풍속은 문신국(文身國)과 같지만 말은 다르다.
.부상국(扶桑國)
扶桑國者 부상국(扶桑國)에 대해 말한다.
齊永元元年 제(齊)나라 영원(永元) 원년(499)에
其國有沙門慧深來至荊州 그 나라 중 혜심(慧深)이 형주(荊州)로 왔다.
說雲 가로되
扶桑在大漢國東二萬餘裏 “부상국(扶桑國)은 대한국(大漢國) 동쪽 이만여 리 되는 곳이 있다.
地在中國之東 중원(中原) 동쪽에 부상(扶桑) 땅이 있다.
其土多扶桑木 그 땅에서 부상(扶桑) 나무가 많이 나므로
故以爲名 그런 이름이 붙었다” 하였다.
扶桑葉似桐 부상(扶桑) 나무는 잎이 오동나무를 닮았다.
而初生如筍 잎이 처음 나올 때는 죽순처럼 보인다.
國人食之 나라 사람들이 그 잎을 먹는다.
實如梨而赤 열매는 배처럼 생겼는데 색이 붉다.
績其皮爲布以爲衣 껍질을 모아 천을 짠 다음 옷을 지어 입는다.
亦以爲綿 또 솜도 난다.
作板屋 판자집을 짓고 산다.
無城郭 성곽(城郭)이 없다.
有文字 글자가 있다.
以扶桑皮爲紙 부상(扶桑) 나무 껍질로 종이를 만든다.
無兵甲 무기가 없으며
不攻戰 남을 공격하거나 다른 사람과 싸우지 않는다.
其國法 그 나라 법에 대해 말하면
有南北獄 남쪽과 북쪽에 감옥이 있다.
若犯輕者入南獄 죄가 가벼운 자는 남쪽 감옥에 집어 넣고
重罪者入北獄 죄가 무거운 자는 북쪽 감옥에 집어 넣는다.
有赦則赦南獄 죄수들을 풀어줄 때는 남쪽 감옥 죄수들만 풀어준다.
不赦北獄 북쪽 감옥 죄수들은 풀어주지 않는다.
在北獄者 북쪽 감옥 죄수들 가운데
男女相配 사내와 계집이 짝을 맺는 경우가 있다.
生男八歲爲奴 아들을 낳으면 애가 여덟 살이 될 때 종으로 삼는다.
生女九歲爲婢 딸을 낳으면 아홉 살이 될 때 종으로 삼는다.
犯罪之身 죄를 지은 사람은
至死不出 죽더라도 감옥 밖으로 나가지 못한다.
貴人有罪 귀족이 죄를 지으면
國乃大會 나라 안에 큰 모임을 연 다음
坐罪人于坑 구덩이를 파고 죄인을 앉힌다.
對之宴飲 죄인을 마주 보고 잔치를 벌이며 술을 마신다.
分訣若死別焉 잔치가 끝나 뿔뿔이 헤어질 때 죄인을 마치 죽은 사람처럼 취급한다.
以灰繞之 재로 죄인을 덮는다.
其一重則一身摒退 죄 크기가 하나이면 그 한 몸이 죽는 것으로 벌이 끝난다.
二重則及子孫 죄 크기가 둘이면 아들과 손자에게 벌이 미친다.
三重則及七世 죄 크기가 셋이면 벌이 일곱 대에 미친다.
名國王爲乙祁 임금을 을기(乙祁)라고 부른다.
貴人第一者爲大對盧 첫째 귀인은 대대로(大對盧)라고 부른다.
第二者爲小對盧 둘째 귀인은 소대로(小對盧)라고 부른다.
第三者爲納咄沙 셋째 귀인은 납돌사(納咄沙)라고 부른다.
國王行有鼓角導從 임금이 길을 가면 북을 치고 뿔피리를 불며 따른다.
其衣色隨年改易 옷 색깔은 해에 따라 바뀐다.
甲乙年青 갑을(甲乙)년에는 푸른색,
丙丁年赤 병정(丙丁)년에는 붉은색,
戊己年黃 무기(戊己)년에는 누런색,
庚辛年白 경신(庚辛)년에는 흰색,
壬癸年? 임계(壬癸)년에는 검은색을 입는다.
有牛角甚長 소는 뿔이 매우 길다.
以角載物 뿔에 물건을 싣는다.
至勝二十斛 스무 휘(한 휘는 열 말)를 거뜬히 싣는다.
車有馬車牛車鹿車 수레에는 말 수레, 소 수레, 사슴 수레가 있다.
國人養鹿 나라 사람들이 사슴을 기르는데
如中國畜牛 생김새가 중원에서 키우는 소 같다.
以乳爲酪 젖으로 젖죽(요쿠르트)을 만든다.
有桑梨經年不壞 뽕나무와 배나무는 여러 해가 지나도 썩지 않는다.
多蒲桃 창포(蒲)와 복숭아(桃)가 많이 난다.
其地無鐵有銅 땅에서는 쇠가 나지 않고 구리가 난다.
不貴金? 금과 은을 귀하게 여기지 않는다.
市無租估 시장에는 세금을 매기지 않는다.
其婚姻 혼인에 대해 말한다.
婿往女家門外作屋 사내가 계집 집으로 가서 문 밖에 집을 짓는다.
晨夕灑掃 아침 저녁으로 물을 뿌리고 빗자루로 쓴다.
經年而女不悅 여러 해가 지나도 여자가 좋아하지 않으면
即驅之 사내를 쫓아낸다.
相悅乃成婚 서로 좋아하면 혼인이 이루어진다.
婚禮大抵與中國同 혼례 방식은 대체로 중원과 같다.
親喪 부모가 죽으면
七日不食 이레 동안 먹지 않는다.
祖父母喪 할아버지나 할머니가 죽으면
五日不食 닷새 동안 먹지 않는다.
兄弟伯叔姑姊妹 형제, 큰아버지, 작은아버지, 고모, 누나, 여동생이 죽으면
三日不食 사흘 동안 먹지 않는다.
設靈爲神像 신령한 것을 올려놓은 다음 신상(神像)으로 삼고
朝夕拜奠 아침, 저녁으로 절하며 제사 지낸다.
不制縗絰 상복이나 상복끈은 만들지 않는다.
嗣王立 이전 임금을 이어 임금이 되면
三年不視國事 세 해 동안 나랏일을 돌보지 않는다.
其俗舊無佛法 예전에는 그 나라에 불법(佛法)이 없었다.
宋大明二年 송(宋)나라 대명(大明) 이 년(458)
罽賓國嘗有比丘五人 계빈국(罽賓國) 중(僧) 다섯 명이
遊行至其國 부상국에 포교하려 왔다.
流通佛法經像 불법(佛法)과 불경, 불상을 퍼뜨렸다.
教令出家 임금이 교서를 내려 사람들에게 출가하게 하니
風俗遂改 마침내 풍속이 바뀌었다.
.여자 나라(女國)
慧深又雲 혜심(慧深)이 또 가로되
扶桑東千餘裏有女國 “부상(扶桑) 동쪽 천여 리 되는 곳에 <여자 나라>가 있다.
容貌端正 얼굴이 단정하며
色甚潔白 살결이 매우 깨끗하고 희다.
身體有毛 몸에 털이
發長委地 길게 자라 땅 위에 굽이친다.
至二三月 이월이나 삼월이 되면
競入水則任娠 앞다퉈 물에 뛰어 든다. 그러면 아이를 밴다.
六七月產子 유월이나 칠월이 되면 아이를 낳는다.
女人胸前無乳 여자들은 가슴 앞에서 젖이 나오지 않는다.
項後生毛 목덜미에 털이 있는데
根白 뿌리 부분이 희다
毛中有汁 털 가운데에서 젖 같은 것이 나온다.
以乳子 그것으로 아이에게 젖을 물린다.
一百日能行 아이는 백일이 되면 걷는다.
三四年則成人矣 서너 해가 되면 어른이 된다.
見人驚避 사람을 보면 놀라서 피한다.
偏畏丈夫 특히 사내를 무서워한다.
食鹹草如禽獸 <짠풀>을 먹는데 마치 짐승 같다.
鹹草葉似邪蒿 <짠풀>은 잎이 <야호(邪蒿)>를 닮았다.
而氣香味鹹 향기가 나고 맛이 짜다” 하였다.
.이상한 섬나라
天監六年 천감(天監) 육 년(507)
有晉安人渡海 진안(晉安) 사람이 바다를 건너다가
爲風所飄至一島 바람에 밀려 한 섬에 이르렀다.
登岸 해안을 올라가
有人居止 사람 사는 곳까지 갔다.
女則如中國 여자는 중원(中原) 사람과 같았지만
而言語不可曉 말을 알아들을 수 없었다.
男則人身而狗頭 남자는 사람 몸에 개 머리를 하였다.
其聲如吠 말소리가 개 짖는 소리 같았다.
其食有小? 음식으로 팥을 먹었다.
其衣如布 옷이 천 같았다.
築土爲牆 흙을 쌓아 담을 만들었다.
其形圓 그 모양이 둥글었다.
其戶如竇雲 집은 구멍 같았다고 한다.
<양서(梁書) 권 54 열전 제48 제이(諸夷)>

크리스천라이프 편집부