Clive Pearson 학장 칼럼
“Have yourself a rosy Christmas”
This time last week I was in Hong Kong. For the first three days my time was in the hands of others.
The first couple of days was a symposium with western and Chinese scholars on human rights, dignity and morality. The Chinese scholars came from mainland China as well as from Hong Kong. The conference was interdisciplinary. Some of us were theologians, others were legal scholars – and others again were Chinese philosophers and political theorists. It was an interesting mix of characters coming at the same issue from different perspectives. I chose to speak about responsibility.
On the third day those of us who wished could go on a tour. We made our way, first of all, to a new Buddhist temple which has ‘billion dollar views’ of Hong Kong harbour. That was followed with a visit to a Daoist Temple right in the heart of towering high-rise blocks within the suburbs.
And then all the planned stuff was over! I was free to do whatever I wished. I have always liked been able to explore cities. Only once have I ever been really lost –and that was in Seoul. I am forever thankful to a kind taxi driver who could not speak English who took me back to where I could retrace my steps and know what to do. I still do not know his name. I cannot remember the part of Seoul he worked in. I cannot picture his face – but I am forever grateful.
Now it was time to master the metro system and explore Hong Kong. Easier said than done! It was Sunday. There were crowds of people. I swear that it was as if the whole of Hong Kong was on my train – except when I arrived at Central station there were more crowds, bigger crowds than ever before.
Somehow I managed to find my way to the Anglican Cathedral. It sits on a hill and is, in some ways, a legacy of empire and colonialism. All around the church there were people marketing their wares – but there was some solace in the cathedral as I listened to the Advent Carol, “O come, O come, Emmanuel” sung in Mandarin. Simply beautiful.
And not long after that I gave up! Hong Kong had defeated me. Perhaps it would have been easier to navigate my way through all the people on a weekday. I decided to head back to catch a now relatively empty train back to where I was staying.
Shatin is set on the banks of a river. There are walkways on either side. Some people do various exercise, some jog, some go for a bike ride. The station at Shatin is attached to a new shopping plaza. All the big names and labels are there – Gucci, Versace, Mumu …… Eventually the train deposited me back at the plaza. As I walked through the various levels seeking the way out so that I could return to my hotel, my eye fastened upon a pink edifice.
There were so many young people as well as parents with small children milling about, all taking photos and selfies. My curiosity was sparked – and then all was revealed! Lo and behold there was a Christmas display with tree and other adornments – but, so far as I could see, there was no manger scene. There was no Mary, no Joseph. There were stars but no wise men and certainly no shepherds or bemused sheep. In pride of place was a sign bidding us to “have a rosy Christmas”.
Now clearly it was not snowing outside – hence the desire not to break into a carols more fitting for a bleak midwinter. Funnily enough the muzak running through the plaza did feature songs like “Have yourself a merry little Christmas” and a version of “I am dreaming of a white Christmas”. But this display was determined to remove any hint of a winter-white Christmas and proudly affirmed in another sign, “Pink is an attitude!”
I was confused.
And then I thought about the gospel of Mark in whose company we will travel in the coming year. Unlike Matthew and Luke there is no Christmas story in Mark. He begins with a declaration that this is the beginning of the gospel of Jesus Christ and then moves on to talk about John the Baptist and his diet of locusts and wild honey – hardly Christmas dinner! In fact, the gospel of Mark is much more concerned with Easter than with Christmas.
This gospel helps to bring our Christmas celebrations into focus. Yes, it is good to enter into the spirit of Christmas but that should be done in a way that is not consumer or media driven.
It is time rather to ponder upon the way in which God draws near to us in the form of a vulnerable baby. It need not have been so. It is an act of humility. It struggles to attract attention for what it is.
I wonder what Mary and Joseph would have made of this rosy Christmas had they not instead found shelter away from the glitz of our day.
Clive Pearson
Research Fellow, Centre for Public and Contextual Theologies(PaCT),
Charles Sturt University.
장미빛 크리스마스를 누리세요
지난 주 이때쯤 저는 홍콩에 있었습니다. 처음의 삼일 동안 내 시간이 없었습니다.
처음 이틀은 서구와 중국의 학자들이 함께 인권, 존엄과 도덕성에 관한 심포지음이 있었습니다. 중국 학자들은 중국본토와 홍콩에서 왔습니다. 이 회의는 학제간의 연구였습니다. 우리중의 어떤 이는 신학자들이었고 다른 이는 법률학자들과 – 또 다른 이는 중국 철학자들과 정치논리가였습니다. 흥미있는 인물의 조합으로 다른 사고방식으로 같은 문제를 보았습니다. 저는 책임에 관한 발언을 택했습니다.
삼일 째에 원하는 사람들은 관광에 나갈 수 있었습니다. 먼저 홍콩 항구를 내다보는 “억만달러의 전망”이 있는 새로운 불교 사원으로 발걸음을 향했습니다. 이는 외곽안의 고층 빌딩의 중심부에 바로 있는 도교 사원으로 이어졌습니다.
그리고 모든 계획된 일정은 끝났습니다! 그 후로는 내가 원하는 대로 자유였습니다. 나는 항상 도시를 살펴보는 것을 좋아합니다. 제가 한번 길을 잃은 적이 있었는데 그곳은 서울이었습니다. 영어를 하지 못하는 친절한 택시 운전사가 내가 왔던 길을 추적할 수 있는 곳으로 데려다 주어서 어떻게 해야 할 바를 알게 해주어 무척 감사했습니다. 지금까지도 그의 이름을 알 수 없습니다. 그가 일했던 서울의 지역을 기억할 수도 없습니다. 그의 얼굴을 그릴 수도 없으나 나는 오래도록 감사하고 있습니다.
이제 지하철을 익히면서 홍콩을 탐험할 시간이었습니다. 말보다 쉬운 일이 아니었습니다! 주일이었고 많은 사람들이 있었습니다. 과장하지 않고 홍콩 시민전체가 내가 타고 있는 기차를 타고 있는 것 같았고 센트랄 역에 이르자 거기에는 사람들이 더 많아져, 여태까지 보다 더 많은 사람들로 있었습니다.
나는 성공회 성당으로 발걸음을 간신히 옮겼습니다. 언덕위에 있었고 어떤 면으로는 제국과 식민주의의 유산이었습니다. 교회 주위에 사람들은 물건들을 팔고 있었지만 – 만다린어로 “오소서, 오소서, 임마누엘”이라는 대강절 캐롤을 성당안에서 들으면서 다소 위안을 가질 수 있었습니다. 아름다웠습니다.
그 후 오래지 않아 저는 포기했습니다! 홍콩에게 제가 졌습니다. 아마도 주중이 모든 사람들을 통과하며 발걸음을 옮기는 것이 쉬웠을 수 있었을 겁니다. 나는 지금은 다소 비어있는 기차를 타고 내가 머물고 있는 곳으로 돌아오기로 했습니다.
샤틴은 강둑 위에 자리하고 있습니다. 양 쪽에 보도가 있고 어떤 이들은 다양한 체조를 하며 조깅, 자전거를 타기도 합니다. 샤틴의 역은 새로운 쇼핑 프라자로 연결되어있습니다. 모든 유명한 이름들과 라벨들이 거기 다 있습니다. – 구치, 버사체, 무무… 기차는 나를 프라자에 내려 놓았습니다. 제가 호텔로 돌아 갈 수 있는 출구를 찾으면서 각 층들을 걸어 갈 때 내 눈은 핑크색 건축물에 고정되었습니다.
수많은 청년들과 어린아이들과 함께 있는 부모들이 전부 사진과 셀피를 찍고 있었습니다. 나의 호기심이 발동되었고 그러자 모든 것이 드러났습니다! 아하 거기에는 트리와 장식물로 된 크리스마스 디스플레이가 되어있으나 – 아무리 보아도 구유가 보이지 않았습니다. 마리아도 없고, 요셉도 없었습니다. 별들은 있는데 동방박사도 없고 목자와 양도 없었습니다. 대신에 자랑스럽게 “장미빛 크리스마스를 누리세요”라는 사인만이 있었습니다.
밖에는 확실히 눈이 내리지 않았으므로 – 추운 한겨울에 좀 더 어울리는 캐롤로 바꾸려는 바람도 없습니다. 우습게도 프라자에 울려 퍼지는 음악소리는 “화이트 크리스마스를 꿈꾸면서” 판으로 “즐거운 작은 크리스마스를 가지세요”였습니다. 그러나 이러한 디스플레이는 겨울의 화이트 크리스마스에 대한 어떠한 모양새도 없애려고 작정하고 있었고 또 다른 사인인 “핑크는 태도이다!”를 대대적으로 드러내고 있었습니다.
저는 혼란스러웠습니다.
그러자 저는 다가오는 해에 동행할 마가복음에 대해 생각했습니다. 마태나 누가복음과는 달리 마가복음에는 크리스마스 이야기가 없습니다. 그것은 ‘예수 그리스도의 복음의 시작이다’라고 선포하며 세례 요한에 관한 이야기와 그가 먹는 메뚜기와 석청으로 – 크리스마스 만찬은 없습니다! 실로 마가복음은 크리스마스보다는 부활절에 좀 더 많이 연결되어 있습니다.
복음은 우리의 크리스마스 축제에 촛점을 가져다 줍니다. 그렇습니다. 크리스마스의 정신에 몰입하는 것은 좋으나 소비자 혹은 언론이 이끌어 가는 길이 아닌 방식으로 되어야만 합니다.
하나님이 유약한 아기의 모습으로 우리에게 가까이 오신 방식을 깊이 생각해야 할 시간입니다. 그러실 필요가 없었습니다. 그것은 겸손의 행동입니다. 그것이 진정으로 무엇인지 주의를 끄는 것이 힘겹습니다.
나는 마리아와 요셉이 오늘날의 화려한 것에서 멀리 떨어져 쉴 곳을 대신 찾지 않았다면 그들은 이러한 장미빛 크리스마스를 어떻게 만들었을런지 생각하게 됩니다.
번역 김무순 목사
