서적소개
논리-철학 논고
루트비히 비트겐슈타인 / 책세상 / 2020.6.16
– 철학의 ‘언어적’ 전환을 시도하다 : 현대철학의 고전, 비트겐슈타인의 ‘논리-철학 논고’
이 책은 비트겐슈타인의 주요 철학적 저작들을 소개하는 『비트겐슈타인 선집』 시리즈의 첫 번째 책으로, 그의 전기 사상을 담고 있다. 제1차 세계대전 중 이 저작을 쓴 비트겐슈타인은 이 짧은 책을 통해 모든 문제를 해결했다고 생각하여 철학을 그만두었다는 일화가 전해지기도 한다.
비트겐슈타인의 철학은 전기와 후기로 나뉘는데, 『논리-철학 논고』로 대표되는 전기 철학에서 그는 언어의 본질을 탐구하여 세계와 사고의 한계를 해명하는 내용을 보여준다. ‘모든 철학은 언어 비판’이라고 보는 시각에서 현대철학의 이른바 언어적 전환을 확립하는 데 결정적인 기여를 한 책이다. 이 책에 따르면, 철학의 문제들은 우리의 언어 논리에 대한 오해에서 비롯된다. 그러므로 올바른 철학은 언어의 논리에 대한 명료한 이해를 통해, 말할 수 있는 것의 한계를 드러내지 않으면 안 된다. 비트겐슈타인은 우리의 언어와 사고의 본질이 사태에 대한 논리적 그림, 즉 기술에 있다고 보았다. 명제의 논리적 구조와 논리적 추론의 본성에 관한 고찰, 심리학·수학·철학·미학 등의 본질에 관한 논의 등을 거쳐 ‘신비스러운 것’, ‘말할 수 없는 것’에 대한 논의를 전개하고 있다. 더불어 그의 사상적 동지로 평가받는 버트런드 러셀의 서론을 부록으로 실어 그 이해를 돕고 있다.

현대철학의 고전이 된 지 오래인 이 책에서 비트겐슈타인은 언어의 본질에 관한 탐구를 통하여 세계와 사고의 한계를 해명하고, 우리의 삶에서 진정 중요한 것은 무엇인가를 드러내고자 하고 있다. 이번 개정판은 초판에서 번역상 부정확하거나 부자연스러운 표현이나 어법, 조금이라도 개선할 여지가 있는 곳들을 바로잡고 다듬었다.
○ 목차
옮긴이의 말
모토
머리말
논리-철학 논고
부록
1. 버트런드 러셀의 서론
2. 『논리-철학 논고』의 구조
3. 기호 설명
비트겐슈타인 연보
찾아보기

○ 저자소개 : 루트비히 비트겐슈타인 (Wittgenstein, Ludwig Josef Johann)
루트비히 비트겐슈타인은 20세기의 가장 독창적이고 영향력 있는 철학자의 한 사람으로, 1889년 4월 26일 오스트리아 빈에서 태어나 영국 케임브리지 대학 교수를 역임하고 1951년 4월 29일에 사망했다.
그의 생전에는 전기 사상을 대표하는《논리-철학 논고》(1921)만이 철학서로서는 유일하게 출판되었으며, 사후에야 그의 후기 대표작인《철학적 탐구》(1953)를 비롯하여《청색 책·갈색 책》(1958),《철학적 소견들》(1964),《쪽지》 (1967),《철학적 문법》(1969),《확실성에 관하여》(1969),《문화와 가치》(1980) 등이 출판되었으며,《유고집》(2000)이 시디롬으로 발행되었다.
이외에도《미학과 심리학 및 종교적 믿음에 관한 강의와 대화》(1966),《수학의 기초에 관한 강의》(1976) 등 그의 제자들이 기록한 강의록이 여러 권 출판되었다.
– 역자 : 이영철
서울대 철학과를 졸업하고 같은 대학 대학원에서 철학 박사 학위를 받았다. 현재 부산대 철학과 명예교수이며, 영국 런던대(킹스칼리지)와 독일 에를랑겐대에서 연구교수를 역임한바 있다. 저서로 《진리와 해석》(1991)과 《비트겐슈타인의 철학》(2016)이 있고, 역서로 비트겐슈타인 선집(전7권)(2006)과 비트겐슈타인의 《미학·종교적 믿음·의지의 자유 및 프로이트에 관한 강의와 대화》(2016), 그리고 《색채에 관한 소견들》이 있다.

○ 책 속으로
사물들이 사태들 속에 나타날 수 있다면, 이 점은 이미 그 사물들 속에 놓여 있어야 한다. (논리적인 어떤 것은 단지-가능한-것일 수 없다. 논리는 모든 가능성 각각을 다루며, 모든 가능성들은 논리의 사실들이다.) 우리가 공간적 대상들을 결코 공간 밖에서, 시간적 대상들을 시간 밖에서 생각할 수 없듯이, 우리는 어떠한 대상도 그것과 다른 대상들과의 결합 가능성을 떠나서는 생각할 수 없다. 내가 대상을 사태라는 연합 속에서 생각할 수 있다면, 나는 그것을 이러한 연합의 가능성 밖에서 생각할 수 없다. — p.21
인간은 모든 낱말이 각각 어떻게 의미하고 무엇을 의미하는지에 대해 아는 것이 전혀 없이, 각각의 뜻이 모두 표현될 수 있게 하는 언어들을 구성하는 능력을 소유하고 있다.―우리들이 개별적인 소리들이 어떻게 산출되는지 알지 못하면서도 말을 하듯이 말이다. — p.42
그 어떤 기호 언어이건 그 명제들에 대해 하나의 기술을 제공하여, 모든 가능한 뜻이 그 기술에 걸맞은 상징에 의해 표현될 수 있도록 하는 것, 그리고―이름들의 의미들이 알맞게 선정된다면―그 기술에 걸맞은 모든 상징이 각각 뜻을 표현할 수 있도록 하는 것이 가능하다고 보인다. 가장 일반적인 명제 형식을 기술할 적에는 오직 그 본질적인 것만이 기술될 필요가 있다는 것은 분명하다―그렇지 않으면 그것은 가장 일반적인 형식이 아닐 터이기 때문이다. — p.68
논리는 세계를 가득 채우고 있다; 세계의 한계들은 또한 논리의 한계들이기도 하다. 그러므로 우리는 논리학에서 이렇게 말할 수 없다. 즉, 이것과 이것은 세계 내에 존재하고, 저것은 존재하지 않는다고 말이다. 왜냐하면 외견상 그것은 우리가 모종의 가능성들을 배제한다고 전제하게 될 터인데, 이는 사실일 수 없기 때문이다. 왜냐하면 그렇지 않다면 논리는 세계의 한계들을 넘어가야만 할 테니까; 요컨대 만일 논리가 이 한계들을 다른 쪽으로부터도 고찰할 수 있다면 말이다. 우리가 생각할 수 없는 것을 우리는 생각할 수 없다; 그러므로 우리는 또한 우리가 생각할 수 없는 것을 말할 수도 없다. — p.100
언어에 관해서는 여러 가지 문제들이 있다. 첫째로, 우리가 언어로써 무엇인가를 의미하려는 의도를 가지고 언어를 사용할 때 우리의 마음속에선 실제로 어떤 일이 일어나는가 하는 문제가 있다. 이 문제는 심리학에 속한다. 둘째로, 사고와 낱말 또는 문장, 그리고 그것들이 지시하거나 의미하는 것 사이에는 어떤 관계가 있는가 하는 문제가 있다. 이 문제는 인식론에 속한다. (중략) 넷째로, (문장과 같은) 하나의 사실이 다른 하나의 사실에 대한 상징이 될 수 있으려면, 그것들은 서로 어떤 관계를 가져야 하는가 하는 문제가 있다. 이 마지막 문제는 논리적 문제이다. 그리고 이것이 비트겐슈타인 씨가 관심 가지고 있는 문제이다. — p.132

○ 출판사 서평
루트비히 비트겐슈타인 철학의 핵심을 전해주는 책세상 비트겐슈타인 선집이 책세상에서 출간된다. 이 선집은 비트겐슈타인의 글들 중에서 후기 수리철학 분야를 제외한 그의 철학의 전모와 흐름을 파악하는데 기본이 되며 그의 철학을 논할 때 많이 다뤄지는 글들을 모았다.
1권 <논리 – 철학 논고>와 4권 <철학적 탐구>를 시작으로, 2권 (소품집), 3권 <청색 책, 갈색 책>, 5권 <쪽지>, 6권 <확실성에 관하여>, 7권 <문화와 가치> 등이 출간된다.
이번 선집의 특징은 비트겐슈타인의 사상을 전체적으로 이해할 수 있는 계기를 마련하기 위해 국내 비트겐슈타인 연구의 권위자인 이영철 교수가 선집을 구성하고 단독으로 번역하였다는 데 있다.
특히 90년대 초에 번역했다 절판된 책들의 경우 단순히 기존 번역의 오류를 바로잡고 말을 다듬는 데서 더 나아가 기존 번역이 나온 후에 출간된 해외 판본들을 대조하여 더 나은 번역을 택하고 독자의 이해를 돕기 위해 주석과 부록을 첨가함으로써 현재까지의 국제적인 연구 동향을 반영했다는 점에서 번역의 번별성을 가진다.
1권 <논리 – 철학 논고>는 비트겐슈타인 생전에 출간된 유일한 철학서로 그의 전기 사상을 담고 있다. 제1차 세계대전 중 이 저작을 쓴 비트겐슈타인은 이 짧은 책을 통해 모든 문제를 해결했다고 생각하여 철학을 그만 두었다는 일화가 전해지기도 한다.
언어의 본질을 탐구하여 세계와 사고의 한계를 해명하는 내용을 담고 있다. 명제의 논리적 구조와 논리적 추론의 본성에 관한 고찰, 심리학·수학·철학·미학 등의 본질에 관한 논의 등을 거쳐 ‘신비스러운 것’, ‘말할 수 없는 것’에 대한 논의를 전개하고 있다. 특히 비트겐슈타인의 사상적 동지로 평가받는 버트런드 러셀의 서문이 부록으로 실려 있어 이해를 돕는다.
– 책세상 ‘비트겐슈타인 선집’ 시리즈
잠언에 가까울 만큼 극도로 간결한 문장, 청빈하고 고독한 생애, 철학사상 어느 누구에게서도 찾아볼 수 없는 독창적인 사유, 생전에 출간한 단 한 권의 책으로 20세기 철학의 지형도를 바꾸어놓은 철학자 비트겐슈타인(1889~1951). 20세기 철학에서 차지하는 위상에 비해 사상과 삶이 우리에게 잘 알려지지 않은 비트겐슈타인의 주요 저작들이 책세상에서 국내 최초로 7권의 선집으로 완간되었다. 그간 국내에서 비트겐슈타인의 주저가 간헐적으로 번역되었고 현대철학에 그가 미친 영향을 다룬 연구서들이 간간이 출간되기는 했지만, 그의 사상을 일견할 수 있는 주저와 유고를 두루 망라한 선집이 간행되기는 이번이 처음이다.
비트겐슈타인은 1999년 시사주간지 [타임Time]이 선정한 ‘20세기에 가장 영향력을 끼친 100명’에 철학자로는 유일하게 이름을 올리기도 했다. 그는 20세기의 강력한 철학 사조인 분석철학과 언어철학의 형성과 전개에 가장 큰 영향을 준 철학자이며, 언어의 가능성과 한계를 동시에 탐구함으로써 삶의 양식과 철학 너머의 것을 성찰한 사상가다. 전기에서 후기에 이르기까지의 주요 저작, 언어철학과 윤리학, 심리철학에 이르는 다양한 분야에 대한 고찰, 철학적 단상, 독서 노트, 논문, 강의록, 일기 등 다양한 형식의 글들을 아우른 이 선집을 통해 철학자로서의 면모뿐만 아니라 삶과 세계를 관조하는 사색가로서의 그의 면모를 볼 수 있을 것이다.
– ‘비트겐슈타인 선집’의 구성과 특징
『비트겐슈타인 선집』 시리즈는 그의 핵심적 저작을 중심으로 연대기적으로 목록을 구성하였다. 선집의 일곱 권 가운데 『확실성에 관하여』(서광사, 1990), 『문화와 가치』(천지, 1990), 『논리-철학 논고』(천지, 1991), 『철학적 탐구』(서광사, 1994)) 네 권은 이번 선집의 번역자인 이영철 교수에 의해 90년대 초에 번역 출간된 적이 있지만, 『소품집』, 『쪽지』 두 권은 국내 초역이며 『청색 책·갈색 책』은 비트겐슈타인 전공자에 의한 최초의 번역이다. 비트겐슈타인을 비롯한 현대 언어철학을 꾸준히 연구하고 있는 이영철 교수는 비트겐슈타인의 저작들을 국내 최초로 번역한 바 있으며, 현재까지도 그의 번역은 정확하고 엄밀한 것으로 평가되고 있다. 이로써 일관성 있는 번역이 가능했으며, 단순히 기존 번역의 오류를 바로잡고 말을 다듬는 데서 그치는 것이 아니라, 자신의 번역이 나온 후에 출간된 해외 판본들을 엄밀하게 대조하여 더 나은 번역어를 택하고 독자의 이해를 돕기 위해 상세한 주석과 부록을 첨가함으로써 최근의 국제적인 비트겐슈타인 연구 동향을 반영하였다.

○ 독자의 평
– 비트겐슈타인의 논리철학 논고
지난 겨울 내내 나는 100쪽 내의 짧은 분량의 이 책과 함께 보냈다.오래 전에 사두었고 처음 30여쪽을 읽다가 쳐박아둔 책이었다. 마침 <천 개의 고원> 4장 언어학의 기본전제들을 읽고 뭔가 해제가 필요했던 터에 팟캐스트에서 비트겐슈타인의 이야기를 듣게 되었다.두 사람의 남자가 진행하는 이 내용은 별 마음에 들지 않았고 깊이도 모자란듯했지만 비트겐슈타인에 도전해봐야겠다는 생각이 들었다. 더구나 1월초 가족과 함께 보수동에 갔을 때 엄정식이 쓴 오래된 비트겐슈타인의 철학을구했기 때문에 좀 더 쉬우리라 생각했다.
엄정식이 쓴 책의 내용은 간단했다. 비트겐슈타인의 전기철학은그림이론이고 후기 철학은 게임이론이라는 것이다.그림이론은 언어는 세계에 대한 그림이고 언어는 세계와 같은 논리적 구조를 갖고 있다. 그래서말할 수 있는 것과 말할 수는 없고 단지 보여질 수 있는 것으로 구분할 수 있다는 것이다. 수학의 명제는 항진명제로 의미를 가지 못하고 과학명제는 말해질 수 있고 철학적명제는 말해질 수 없는 것이다.
후기의 철학은 언어는 게임이라는 것이다.그것도 한 가지로 정의할 수 있는 가족유사성 정도를가지는 집합과 같은 것이다. 각기 다른 언어에는 다른 종류의 게임처럼 유사성도 있지만 각각의 양식이 존재하고 언어는 그것에 따라 맥락적으로 이해되어야 한다.
전기와 후기의 차이는 단순히 보면 유클리드 기하와 비유클리드 기하의 차이와 비슷하다. 비유클리드 기하 전의 세계는 유클리드 기하의 공준에 의해 구축된 단일한 세계라면 비유클리드기하는 공준을 바꾼 세계는 존재할 수 있고 또 그것이 실재적인 의미를 가질 수 있다는 것이다.전기철학에서는 요소명제를 정하고 요소명제가 결합된 결합된 복합명제로 세계를 그린다는 것이었지만 후기 철학에서는 하나의 단어 (요소명재)는 본질적인 것이란 없으며 상이한 언어게임에 따라서 다양하게 맥락적으로 사용된다는 것이다.
그런데 단지 엄정식이 쓴 이 내용을 아는 것이라면 이 논고를읽는 것은 거의 헛수고에 가깝다. 하루에 한 두 페이지를 읽을 수 없는 날도 있었고 마인드맵을 하여 논리적 구조를 이해하려고 했지만 여전히 이 사람이 왜 이런 이야기를 하는지 잘 알 수가 없었다. 이런 의미에서 나는 지난 겨울을 거의 헛수고를 한 셈이다.
비트겐슈타인의 평전을 구입하고 후기 철학인 쓰여진 철학탐구도 구입하고 영문판 논고도 구입했다. 그래서 뒷 부분은 영문판과 함께 읽었다.영문판을 읽는 것은 일종의 암호풀이지만 더디 간다고 느끼지는 않았다.번역판 자체의 문장이 암호처럼 느껴졌기 때문이다. 다행인 것은 문장이 거의 단문으로 쓰여져 있기에 문장자체가 어렵지 않았다.
평전에서 논고의 후기 부분을 찾아서 보니 비트겐슈타인은 이 책을 쓰고 이해할 사람이 없을 것 같아서 몹시 걱정한 부분이 있었다. 그에 의하면 세상에서 가장 제대로 이해할 수 있을 것으로 기대한 두 사람이 프레게와 러셀이었다. 그런데 프레게는 하나도 이해하지 못했고 러셀 역시 대부분 이해하지 못했다. 그는 제대로 출판하고 싶었지만 출판사를 찾지 못하여 좌절하고 있었다.그의 표현에 의하면 자신은 ‘수정처럼’ 이해하고 있지만 이 책이 단문으로 되어 있기 때문에 이해하기 힘들다고 그래서 설명이 필요하다고 하고 있다.
이 부분을 읽고 나면 한 편으로 다행인 생각은 든다. 논리학의 대가인 프레게나 러셀이 이해하지 못했다면 내가 이렇게 끙끙거리는 것은 당연하다는 생각이 들이지만 한 편으로는 이것이 무슨 의미인가라는 생각도 든다. 단지 처음과 달라진 것은 장의 구분없이 숫자의 나열로 시작하는 문장이 처음에는 기가 질렸으나 이제는 친절한 안내로 보이고 군더더기 없는 논리적 문장으로 보인다. 그래서 인지 다시 펼쳐 본 첫 구절 “세계는 일어나는 일의 모든 것이다”로 시작하는 문장이 무슨 예언서를 대하듯이 웅장해 보인다.
후기 철학을 다룬 ‘철학적 탐구’는 아주 두터운 책이다. 저것을 언제 읽게 될지 알 수는 없으나 바쁘게 가지 않을 것이다. 일단 평전의 논고가 나오는 부분을 읽어 보고 철학일기를 읽고 영문판과 대조해 가며 다시 읽어 볼 것이다. 헛수고를 반복할지 모르나 내 문장이 깨끗해지기라도 하면 뭐 괜찮은 것 아닐까?

크리스천라이프 편집부