시 한편
헨리 워즈워스 롱펠로 (Henry Wadsworth Longfellow, 1807 ~ 1882)의 ‘인생찬가’ (A Psalm of Life)
메이플라워호를 타고 영국에서 미국으로 건너온 존 앨든(John Alden)의 후손인 헨리 워즈워스 롱펠로(Henry Wadsworth Longfellow)는 1807년 2월 27일, 당시에는 미국의 매사추세츠 주의 일부였던 메인의 포틀랜드에서 변호사의 여덟 명의 자식 중 둘째로 태어났다. 그는 여섯 살 무렵부터 매우 학구적이고 라틴어를 능숙하게 구사함으로써 명성을 날리기 시작했다.열세 살 때 처음으로 그는 시를 써서 지역신문에 발표를 했으며, 그 후로도 계속 시를 써서 신문이나 문학잡지에 기고했다.
열다섯 살 때, 그는 아버지가 이사로 있던 새로 생긴 보든대학(Bowdoin College)에 입학해 그곳에서 너새니얼 호손을 만나 그와 평생을 친구로 지내게 되었다. 또한 그는 1825년에 이 대학을 졸업하고 이 대학의 현대어 담당 교수직을 맡게 되는 행운을 얻게 되었는데 이를 위해 그는 1826년 유럽으로 건너가 스페인어, 프랑스어, 이탈리아어, 독일어 등을 공부했다. 그의 유럽 여행은 언어 공부가 주된 목적이었지만, 이 여행은 그에게 유럽의 문학, 특히 유럽의 낭만주의 문학을 많이 읽고 접할 기회를 제공해 주었다. 그리고 이때의 경험을 토대로 그는 ≪해외로(Outre-Mer: A Pilgrimage Beyond the Sea)≫를 집필하기도 했다.

롱펠로는 1829년 유럽 여행에서 돌아와 1835년까지 보든대학에서 유럽의 현대어를 가르쳤다. 1835년 그는 언어를 연마하기 위해 다시 유럽으로 갔다. 이 두 번째 유럽 여행에서 그는 독일에서 낭만주의 문학을 공부하기 위해 바친 얼마간을 제외하고는 프랑스, 이탈리아, 스페인 등지를 여행하며 자유로이 시간을 보냈다. 그러나 그는 이 여행에서 첫 번째 아내 메리 포터(Mary Storer Potter)가 유산으로 고통을 받다가 사망하는 불운을 당했다. 이로써 롱펠로의 첫 번째 아내는 4년간의 불행한 결혼 생활 끝에 스물두 살의 나이로 삶을 마감했다.
그러나 롱펠로는 유럽 여행에서 보스턴의 재력가의 딸인 젊은 여인 프랜시스 애플턴(Frances Elizabeth Appleton)과 결혼을 하고, 그녀의 아버지로부터 결혼 선물로 받은, 케임브리지의 브래틀 가(Brattle Street)에 있는 크레이기 하우스(Craigie House)에 정착했다.
두 번째 유럽 여행을 마치고, 1836년에 미국으로 돌아온 롱펠로는 하버드대학의 프랑스어 및 스페인어 교수가 되었으며, 이때부터 시인으로 명성을 얻기 시작해 케임브리지 지역 문학계의 중심인물이 되었다. 그는 1839년에 괴테의 낭만주의적인 작품 ≪빌헬름 마이스터(Wilhelm Meister)≫를 모방한 소설 ≪히페리온(Hyperion)≫과 첫 시집 ≪밤의 목소리(Voices of the Night)≫를 출간했는데, 이 두 작품은 한계를 넘어서는 인간의 불굴의 투지를 감상적으로 그린 낭만주의적인 작품이었다. 그는 1841년에 두 번째 시집 ≪발라드와 기타 시(Ballads and Other Poems)≫를, 1842년에는 ≪노예에 관한 시(Poems on Slavery)≫를 출간해 대단한 인기를 얻었다. 그리고 18년간 하버드대학에서 가르치는 일을 하면서 설화 시 <에반젤린(Evangelin: A Tale of Acadia)>과 소설 ≪캐버너(Kavanagh)≫를 썼지만, 가르치는 일이 시를 창작하는 데 부담이 된다고 생각해서 1855년 교수직을 사임했다. 그 후에 그는 ≪하이어워사의 노래(The Song of Hiawatha)≫, ≪마일스 스탠디시의 구애(The Courtship of Miles Standish)≫, ≪노변 여인숙 이야기(Tales of a Wayside Inn)≫를 써서 뉴잉글랜드의 과거에 대한 향수를 그림으로써 발라드 시인의 면모를 보여 주었다. 이 작품들은 19세기 미국인들의 이상과 꿈을 차분히 그려 내는 점잖은 전통문학의 대표작이 되었다.
1861년에 롱펠로는 또 한 번의 불운을 겪게 되는데, 집에 화재가 나서 부인이 불에 타 죽고, 그는 부인을 구하려다 심한 화상을 입게 되었다. 이로써 롱펠로의 두 번째 아내는 14년간의 행복한 결혼 생활을 한 끝에 마흔네 살의 나이로 삶을 마감했다. 롱펠로는 아내를 잃음으로 인해 얻은 견딜 수 없는 비탄과 슬픔을 달래기 위해, 단테의 ≪신곡≫을 번역하는 데 전념하여 그는 단테의 ≪신곡≫을 번역해 미국인들에게 최초로 알린 사람이 되었다. 이 번역을 마친 후, 그는 세 번째로 영국으로 건너가 옥스퍼드대학과 케임브리지대학에서 학위도 받고 빅토리아 여왕을 알현하는 영광도 누렸다. 그리고 1882년 3월 24일 그가 죽은 후에는 영국 웨스트민스터 사원에 그의 흉상이 세워졌다.
– A Psalm of Life _ Henry Wadsworth Longfellow
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act,— act in the living Present!
Heart within, and God o’erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
– 인생 찬가(讀歌) _ 헨리 워즈워스 롱펠로우
슬픈 목소리로 내게 말하지 말라.
인생은 다만 헛된 꿈에 지나지 않는다고!
잠든 영혼은 죽은 것이니
만물은 겉 모양 그대로는 아니다.
인생은 진실이다, 인생은 진지하다!
무덤이 인생의 종말이 될 수는 없다.
‘너는 흙이니 흙으로 돌아가라’는 말은
영혼을 두고 한 말이 아니다.
인생이 가야 할 곳, 또한 가는 길은
즐거움도 슬픔도 아니다.
내일이 오늘보다 낫도록
저마다 행하는 그것이 목적이며 길이다.
예술은 길고 세월은 빨리 간다.
우리의 심장은 튼튼하고 용감하지만
지금 이 순간에도 낮은 북 소리처럼
무덤으로 가는 장송곡을 울리고 있구나.
인생이란 드넓은 싸움터에서
노상에서 잠을 잔다 하더라도
발 잃고 쫓기는 짐승같이 되지 말고
싸움에 뛰어드는 영웅이 되라.
아무리 즐거워도 ‘미래’를 믿지 마라.
죽은 ‘과거’는 그대로 묻어 버려라.
행동하라, 살아 있는 ‘현재’에 행동하라.
안에는 마음이, 머리 위에는 하나님이 있다.
위인들의 삶은 우리를 깨우친다.
우리도 장엄한 삶을 이룰 수 있으니
우리가 지나간 시간의 모래 위에
발자국은 남길 수 있다.
그 발자국은 훗날 다른 이가
인생의 장엄한 바다를 건너다가
조난 당해 버려진 형제의 눈에 띄어
새로운 용기를 얻게 될 것이다.
자, 우리 모두 일어나 일하자.
어떤 운명에도 굴하지 않을 용기를 가지고
끊임없이 이루고 도전하면서
일하며 기다림을 배우자.
*롱펠로 (Henry Wadsworth Longfellow, 1807 ~ 1882)의 ‘인생찬가’에 나오는 마지막 행은 ‘끊임없이 성취하고 계속 추구하면서 / 일하며 기다림을 배우지 않으려나’이다. 다분히 교훈적인 시다. 일하며 기다리다 보면 인생의 진실을 깨닫게 된다는 말이다.
헨리 워즈워스 롱펠로 (Henry Wadsworth Longfellow, 1807 ~ 1882)는 메인주 포틀랜드에서 태어났다. 아버지는 변호사, 외할아버지는 독립 전쟁에 장군으로 참전했다. 13세에 시 ‘라벨 연못의 싸움’을 발표. 보도인 대학 졸업 후 유럽 여행을 하고 돌아와 모교의 교수로 근대어를 강의했다. 이후 하버드 대학에서 프랑스어, 스패니쉬를 가르쳤다. 1939년 독일 낭만주의 서정시의 영향을 받은 첫 시집 ‘밤의 소리 Voices of the Night’를 발표, 이 시집에 ‘생의 찬가’가 수록되어 있다. 시집으로 ‘발라드와 기타 시 (Ballads and Other Poems)’, 비련의 러브 스토리를 노래한 장편 시 ‘에반젤린 (Evangeline)’ ‘The Song of Hiawatha’, 소설 ‘황금 전설’ ‘뉴잉글랜드의 비극’ 번역서로 ‘단테의 신곡 (Dante’s Divine Comedy)’ 등을 출간했다.

크리스천라이프 편집부