Clive Pearson 학장 칼럼
The Twilight of Leadership
Over the last few weeks one of my academic colleagues and myself have been reflecting on the nature of politics. We did so from the perspective of being avid followers of the news cycle and both being theologians. Our professional and vocational interest is, of course, in good news and what Jesus of Nazareth might have meant in declaring a gospel of forgiveness and the drawing near of the kingdom of God. We were both very conscious of how these things do not belong exclusively to a religious or spiritual compartment to our lives. Faith is also concerned with the well-being of all; the Biblical traditions frequently speak of the need to observe and practice justice which necessarily thrusts us into the rough and tumble of everyday life – including the political. I was also mindful of how Paul’s epistle to the Galatians speaks of the call to do good to all.
The focus for our conversation has been the state of play which seems to be emerging in democratic systems. We watched, first of all, the surprising way in which Britain voted to take leave of the European Union. There were so many consequences: the Prime Minister resigned, the Labour opposition imploded, there was an increase in racist attacks while country split across generations. We have watched with absolute dismay the American presidential race. There has never been a candidate for office quite like Donald Trump. One radio commentator has spoken of how we now seem to live in a post-truth society where facts no longer matter. And we have watched the paralysis which appears to prevent bold decisions being made here in Australia. We have also noted with concern the emergence of a politics of fear and opportunism in several societies. My colleague has been talking about the twilight of democracy.
How are we to explain and understand what is going on in today’s world? It is clear that we have become a much more globalised world. The Korean diaspora is one sign of that. We live in a time of a mass movement of people while our socio-cultural and economic system with its 24/7 news makes us into global citizens. At the same time some have felt left behind and marginalized. Not everyone has shared in the benefits of globalization. There has also been a striking confusion of identity: we do not always live in societies and neighbourhoods where others are fairly much like ourselves. We are becoming both accustomed and apprehensive of the level of plurality in the societies to which we belong.
And going back to politics it is becoming clear that it is now difficult to be a leader. The multinationals, social media and the compression of time and space brought out by a digital information technology means that our borders have become porous. It seems as if it is just about impossible to be a national leader in the way in which was not so very long ago. The nation state is not as strong as it was and some of the large transnational companies operate on a scale similar to middle-sized nation states.
Perhaps it is helpful to remind ourselves of what the biblical traditions might have to say to us in this time of the twilight of leadership. In the New Testament there is not a lot to say: the disciples are not called to be leaders. They are called to be “followers” and disciples – or learners. The one they seek to follow does not describe himself as a leader, a celebrity, nor someone who possesses some mysterious X factor. Jesus speaks of humility and, in many ways, assumes the role of a servant rather than one who lauds his authority over others.
It is hard to imagine how this emphasis on humility might fare in the power structures of our world today. It is not a fashionable capacity. It can seem like a kind of weakness where others walk over you as if you were a door-mat. But that, of course, is just a perception: genuine humility possesses a quiet strength of purpose. It attracts virtues of trustworthiness, reliability and a degree of self-knowledge. It is wise. Such humility welcomes the practice of justice and hospitality. It is marked by integrity and cannot be bullied into positions with which it does not agree; nor can it be seduced by quick fixes and the attractions of privilege.
It is difficult to be a leader these days: that is why I find myself talking about the twilight of leadership – and the need for characters who inform and influence our society along those lines of integrity, justice, wisdom and truth.
Clive Pearson (United Theological College 학장)
리더쉽의 황혼
지난 몇 주동안 학계의 동료 중의 한 분과 저는 정치의 성격에 대해서 성찰해 보았습니다. 우리는 둘 다 뉴스를 열심히 보는 사람이며 신학자라는 관점에서 그렇게 해 보았습니다. 우리의 전문적 및 직업적인 관심은 물론 복음안에 있으며 나사렛 예수께서 용서의 복음을 선언하며 하나님의 나라가 도래하는 가운데 무엇을 의미했는지에 있습니다. 우리는 둘 다 어떻게 이러한 것들이 우리의 삶에서 종교적 혹은 영적인 부분에 속하지 않는지에 대해 매우 인식하고 있었습니다. 믿음은 또한 모든 이의 복지에 관련되어 있습니다; 성경적인 전통은 자주 정의를 관찰하고 실천할 필요에 대해서 말하고 있으며 이는 정치적인 것을 포함해서 – 소란한 일상생활로 밀어 넣습니다. 저는 또한 사도 바울이 갈라디아에 보낸 서신에서 모든 이에게 선한 일을 하도록 요청하는 것을 인지하고 있습니다.
우리의 대화의 촛점은 민주적 제도안에서 부상하고 있는 것처럼 보이는 상황이었습니다. 우리는 무엇보다도 먼저 영국이 급작스러운 방식으로 유럽연합에서 탈퇴하는 투표한 것을 보았습니다. 거기에는 많은 부산물들이 있었습니다; 수상이 사임했고 야당인 노동당이 자폭했고 많은 인종차별적 공격의 증가가 있었으며 세대 간의 국가적 분열이 있었습니다. 우리는 절대적 실망으로 미국의 대통령경선을 지켜보았습니다. 도날드 트럼프와 같은 경선 후보자가 결코 없었습니다. 어느 라디오 시사가는 우리는 지금 어떻게 사실이 더 이상 문제가 되지 않는 탈 진리 사회안에 살고 있는 것처럼 보이는지에 대해 언급했습니다. 그리고 우리는 호주에서 담대한 결정짓는 것을 막는 것처럼 보이는 마비상태를 보고 있습니다. 우리는 또한 여러 사회안에서 두려움의 정치 및 기회주의의 부상에 대한 우려를 인식했습니다. 저의 동료는 민주주의의 황혼을 이야기했습니다.
어떻게 우리는 오늘날의 세계에서 일어나는 일을 설명하고 이해하겠습니까? 우리가 훨씬 더 세계화된 세계가 되었다는 것은 자명합니다. 한국의 디아스포라는 하나의 표지입니다. 우리는 매일의 뉴스를 통해 우리의 사회-문화적 및 경제적 제도가 우리를 세계 시민으로 만드는 대량 움직임의 시대에 살고 있습니다. 동시에 어떤 이는 뒤로 쳐져서 주변화된 것을 느낍니다. 모든 이가 세계화의 유익을 나누는 것은 아닙니다. 거기에는 현저한 정체성의 혼란이 있습니다; 우리는 다른 이가 대체로 우리와 언제나 같은 사회 및 이웃들과 살지 않게 되었습니다. 우리는 우리가 속한 사회속에서 다원성의 차원에 대해 익숙하면서도 불안하게 되고 있습니다.
정치로 돌아가서 이제는 지도자가 되는 것이 어렵다는 것이 명백하게 되고 있습니다. 다중국가, 사회 미디아 및 시간과 공간의 압박은 우리의 경계선이 쉽게 부수어지게 되는 것을 의미합니다. 그것은 별로 오래전이 아닌 방식으로의 국가의 지도자가 되는 것이 불가능하게 되는 것처럼 보입니다. 국가는 과거처럼 강력하지 않고 커다란 초국가적 회사가 중간 규모의 국가와 비슷한 스케일로 운영되고 있습니다.
아마도 여기 지도력의 황혼기인 이 시간 속에서 성경적 전통이 우리에게 무엇을 말하는지에 대해 스스로 상기시키는 것이 도움이 되겠습니다. 신약에서; 제자들은 지도자가 되도록 부르심을 받지 않았다고 말하는 사람들은 없습니다. 그들은 “추종자들”이며 제자가 되도록 부르심을 받았습니다. 그들이 추구하도록 따르는 이는 자신을 지도자, 명사, 어떤 신비스러운 X Factor를 가진 사람이라고 말하지 않습니다. 예수께서는 겸손을 말하고 다른 사람들에게 자신의 권위로 군림하기 보다는 여러모로 종의 역할을 감당하셨습니다.
오늘날 우리의 세계의 힘의 구조안에서 겸손에 대한 강조가 어떻게 여겨지는지 상상하는 것은 어렵습니다. 그것은 선호하는 능력이 아닙니다. 그것은 다른 사람들이 마치 현관앞에 놓여 있는 발판처럼 밟고 지나가는 일종의 연약함처럼 보일 수 있습니다. 그러나 물론 그것은 단지 인식입니다: 참된 겸손은 목적에 대한 잠잠한 힘을 갖고 있습니다. 그것은 신뢰, 믿을만함과 상당한 자신에 대한 지식을 끌어 모읍니다. 그것은 현명합니다. 그같은 겸손은 정의와 환대의 실천을 환영합니다. 그것은 진실성으로 표지되며 동의하지 입장으로 따돌림을 받을 수 없으며, 적당한 해결책이나 특권에 의해 유혹받지도 않습니다.
오늘날의 지도자가 되는 것은 어렵습니다: 그러므로 저는 지도력의 황혼에 대해서 – 그리고 진실성, 정의, 지혜와 진리와 함께 우리의 사회를 알려주고 영향을 주는 그러한 성격의 필요를 말하고 있는 것입니다.
번역 김무순 목사
